| Zwischen Schluchten und Felsen | Среди ущелий и скал |
| Auf der Straße der Nacht | На улице ночью |
| Ließ mich der Wagen im Stich | Оставил меня экипаж. |
| Sah ein Licht in der Ferne | Я видела свет вдали |
| Und hab mir gedacht: | И подумала: |
| "Da hilft man dir sicherlich" | "Там тебе наверняка помогут". |
| Ein blinder Diener hat mir aufgemacht | Слепой слуга открыл мне, |
| Es begrüßten mich von drinnen | Поприветствовала меня изнутри |
| Tausend stumme Stimmen: | Тысяча безмолвных голосов: |
| - | - |
| Zeit, das Glas nochmal zu heben | Время ещё раз поднять тост |
| Auf das Leben nach dem Leben | За жизнь после жизни. |
| Nach dem Nirgendwo und Überall | После того, как оказываешься непонятно где, |
| Trifft man sich auf dem Mitternachtsball | Попадаешь на полуночный бал. |
| - | - |
| Ich sah tausend Schatten | Я видела тысячу теней |
| Und ich hörte Musik | И слышала музыку, |
| Es floss der Champagner | Шампанское текло рекой. |
| Etwas lockte mich an | Что-то привлекало меня, |
| Und etwas hielt mich zurück | А что-то сдерживало. |
| Im Spiegel sah ich nur mich, | В зеркале я видела только себя, |
| Doch rings um mich standen die Gäste der Nacht | Но вокруг меня стояли ночные гости. |
| Sie tranken und sie lachten | Они пили и смеялись, |
| Ich ahnte, was sie dachten: | Я догадывалась, о чём они думали: |
| - | - |
| Zeit, das Glas nochmal zu heben | Время ещё раз поднять тост |
| Auf das Leben nach dem Leben | За жизнь после жизни. |
| Nach dem Nirgendwo und Überall | После того, как оказываешься непонятно где, |
| Trifft man sich auf dem Mitternachtsball | Попадаешь на полуночный бал. |
| Zeit, das Glas nochmal zu heben | Время ещё раз поднять тост |
| Auf das Leben nach dem Leben | За жизнь после жизни. |
| Nach dem Nirgendwo und Überall | После того, как оказываешься непонятно где, |
| Trifft man sich auf dem Mitternachtsball | Попадаешь на полуночный бал. |
| - | - |
| Man war freundlich, | Все были дружелюбны, |
| Doch ich wollte nicht bleiben | Но я не хотела оставаться. |
| Und ich ging zur Tür | И я пошла к двери, |
| Doch der Diener trat mir in den Weg | Но слуга преградил мне путь |
| Und sagte kühl: | И сказал холодно: |
| "Zum Mitternachtsball darf jeder herein | "На полуночный бал может любой попасть, |
| Doch fortgeh'n kann keiner" | Но уйти не может никто". |
| - | - |
| Zeit, das Glas nochmal zu heben | Время ещё раз поднять тост |
| Auf das Leben nach dem Leben | За жизнь после жизни. |
| Nach dem Nirgendwo und Überall | После того, как оказываешься непонятно где, |
| Trifft man sich auf dem Mitternachtsball | Попадаешь на полуночный бал. |
| Zeit, das Glas nochmal zu heben | Время ещё раз поднять тост |
| Auf das Leben nach dem Leben | За жизнь после жизни. |
| Nach dem Nirgendwo und Überall | После того, как оказываешься непонятно где, |
| Trifft man sich auf dem Mitternachtsball | Попадаешь на полуночный бал. |