| Weiße Stadt im Schatten der Vulkane | Белый город в тени вулканов. |
| Blaues Licht vom Meer | Синева моря. |
| Sonntag früh, | Воскресное утро, |
| Die Kirchenbänke bleiben leer | Церковные скамьи остаются пустыми. |
| In der Luft ein Duft von Oleander | В воздухе аромат олеандра. |
| Es ist totenstill | Мёртвая тишина, |
| Und eine ferne Stimme haucht: | И далёкий голос произносит с придыханием: |
| "Ja, ich will" | "Да, согласна". |
| - | - |
| Und auf einmal seh' ich stumme Leute, | И вдруг я вижу безмолвных людей, |
| Die feierlich vorüberzieh'n | Которые торжественно проходят мимо. |
| Der Bräutigam mit weißen Lilien, | Жених с белыми лилиями, |
| Die Braut so blass und schön | Невеста так бледна и прекрасна. |
| - | - |
| Es war heiß und doch ein eiskalter Sommer | Было жарко, но всё же холодное лето. |
| Es war so heiß und doch ein eiskalter Sommer | Было так жарко, но всё же холодное лето. |
| Und es ist so still, dass niemand atmen will | И такая тишина, что никто не хотел дышать. |
| - | - |
| Weiße Stadt im Schatten der Vulkane | Белый город в тени вулканов. |
| Und die Uhr schlägt zehn | И часы бьют десять, |
| Und beim letzten Schlag | И на последнем ударе |
| Ist niemand mehr zu seh'n | Все исчезли. |
| Und die Kirche öffnet ihre Türen | И церковь открывает двери, |
| Ein Priester tritt ins Sonnenlicht | Священник ступает в солнечный свет. |
| Ich frag ihn nach der stummen Hochzeit | Я спрашиваю его о безмолвной свадьбе, |
| Und er bekreuzigt sich | И он крестится. |
| - | - |
| Es war heiß und doch ein eiskalter Sommer | Было жарко, но всё же холодное лето. |
| Es war so heiß und doch ein eiskalter Sommer | Было так жарко, но всё же холодное лето. |
| Alles ist so still, dass niemand atmen will | Такая тишина, что никто не хотел дышать. |
| - | - |
| Und er erzählt von damals: | И он рассказывает о прошлом: |
| Vor mehr als hundert Jahren | Более ста лет назад |
| Gab sie ihm grad das Jawort, | Согласилась она выйти замуж за него, |
| Als die Lava kam | Когда пришла лава. |
| - | - |
| Eiskalter Sommer | Холодное лето |
| Eiskalter Sommer | Холодное лето |
| - | - |
| Alles ist so still, dass niemand atmen will | Такая тишина, что никто не хотел дышать. |
| Es war heiß und doch ein eiskalter Sommer | Было жарко, но всё же холодное лето. |
| Es war so heiß und doch ein eiskalter Sommer | Было так жарко, но всё же холодное лето. |
| Es war heiß und doch ein eiskalter Sommer | Было жарко, но всё же холодное лето. |
| Es war so heiß und doch ein eiskalter Sommer | Было так жарко, но всё же холодное лето. |
| Es war so heiß | Было так жарко. |