| Nav kritusi vēl Berlīnes mūra siena
| Стена Берлинской стены еще не пала
|
| Ir 1986. gads, sāk skanēt mana pirmā bungmašīna
| 1986 год, моя первая драм-машина начинает играть.
|
| Un TV ekrānā parādījies dīvains skats
| И странное зрелище появилось на экране телевизора
|
| Tur balets skan visu nakti
| Там всю ночь играет балет
|
| Bet sētas puikām iet tik jautri
| Но мальчики с фермы так веселятся
|
| Bet pēkšņi gaisā virmo kaut kas tāds…
| Но вдруг что-то витает в воздухе...
|
| Ir sācies tas, ko nevar aptvert prāts
| То, что разум не может понять, началось
|
| Ir pamodušies ļaudis te un tur
| Тут и там пробуждающиеся люди
|
| Bet melu impērijas pamatiem vēl jāiztur
| Но основы империи лжи еще не устояли
|
| Bet pēkšņi gaisā virmo kaut kas tāds…
| Но вдруг что-то витает в воздухе...
|
| Ir sācies tas, ko nevar aptvert prāts
| То, что разум не может понять, началось
|
| Tā lēnām melu celtās sienas brūk
| Так медленно стены, построенные ложью, рушатся
|
| Un impērijas kalpu rindas mūk un jūk
| И ряды слуг Империи набухают и рушатся
|
| Un tagad perestroika plosās ielās
| А сейчас на улицах бушует перестройка
|
| Ir 1986. gads, ir parādījies karogs sarkanbalti sarkans
| 1986 год, появился красно-бело-красный флаг.
|
| Un atkal TV ekrānā ir redzams dīvains skats
| И снова странное зрелище на экране телевизора
|
| Pie varas kārtējais mūdzis
| Еще одна жизнь у власти
|
| Kam it neviens neko nav lūdzis
| У кого никто ничего не просил
|
| Bet pēkšņi gaisā virmo kaut kas tāds…
| Но вдруг что-то витает в воздухе...
|
| Ir sācies tas, ko nevar aptvert prāts
| То, что разум не может понять, началось
|
| Ir pamodušies ļaudis te un tur
| Тут и там пробуждающиеся люди
|
| Bet melu impērijas pamatiem vēl jāiztur
| Но основы империи лжи еще не устояли
|
| Bet pēkšņi gaisā virmo kaut kas tāds…
| Но вдруг что-то витает в воздухе...
|
| Ir sācies tas, ko nevar aptvert prāts
| То, что разум не может понять, началось
|
| Tā lēnām melu celtās sienas brūk
| Так медленно стены, построенные ложью, рушатся
|
| Un impērijas kalpu rindas jūk un mūk
| И ряды слуг Империи пополняются и пополняются
|
| Un impērijas kalpu rindas jūk un mūk
| И ряды слуг Империи пополняются и пополняются
|
| «Man pieder tēvu zeme ar visām atmatām | «Я владею землей моих отцов со всеми отходами |
| Man pašam kungam būt, man pašam arājam»
| Быть себе хозяином, быть себе плугом»
|
| Bet pēkšņi gaisā virmo kaut kas tāds…
| Но вдруг что-то витает в воздухе...
|
| Ir sācies tas, ko nevar aptvert prāts
| То, что разум не может понять, началось
|
| Ir pamodušies ļaudis te un tur
| Тут и там пробуждающиеся люди
|
| Bet melu impērijas pamatiem vēl jāiztur
| Но основы империи лжи еще не устояли
|
| Bet pēkšņi gaisā virmo kaut kas tāds…
| Но вдруг что-то витает в воздухе...
|
| Ir sācies tas, ko nevar aptvert prāts
| То, что разум не может понять, началось
|
| Tā lēnām melu celtās sienas brūk
| Так медленно стены, построенные ложью, рушатся
|
| Un impērijas kalpu rindas jūk un mūk
| И ряды слуг Империи пополняются и пополняются
|
| Un impērijas kalpu rindas mūk un jūk
| И ряды слуг Империи набухают и рушатся
|
| Bet pēkšņi gaisā virmo kaut kas tāds…
| Но вдруг что-то витает в воздухе...
|
| Ir sācies tas, ko nevar aptvert prāts
| То, что разум не может понять, началось
|
| Tā lēnām melu celtās sienas brūk
| Так медленно стены, построенные ложью, рушатся
|
| Un impērijas kalpu rindas jūk un mūk
| И ряды слуг Империи пополняются и пополняются
|
| Un impērijas kalpu rindas mūk un jūk, mūk un jūk | И ряды слуг империи бухают и бухают и бухают и бухают |