| В своей желтой майке я вышел на ник.
|
| Саут-стрит Ромфорд, торговый пассаж
|
| Получил журнал Razzle, я никогда не платил
|
| В моей куртке и прочь вдвое быстрее.
|
| Здравый смысл подсказывал мне, что одного раза было достаточно
|
| Но у меня был дерзкий взгляд на другие вещи
|
| С Razzle в кармане, вернусь, чтобы еще раз взглянуть
|
| Вместо того чтобы подхалимничать, я прогулялся внутрь,
|
| Я положил свою воровскую руку на что-то грубое
|
| Я вышел прямо с силуэтом обнаженных
|
| «Держись, сынок», — сказал голос рядом со мной.
|
| "Я думаю, ты взял одну из моих книг"
|
| Прохожие бросали на меня грязные взгляды
|
| «Не я, мистер», я смело солгал
|
| Мы остановились у витрины ювелирного магазина
|
| 'Если бы это были деньги на твой обед, я бы дал тебе взаймы
|
| У вас есть форма, вы были самостоятельно?
|
| Пойдем на станцию, и мы скажем копам.
|
| «Мне так стыдно, это было подло и опрометчиво
|
| Вот книга обратно, а вот наличные
|
| Я никогда раньше не воровал, обещаю, что перестану
|
| «Преступление не окупается, у тебя честные глаза
|
| Если мы обратимся к закону, родится еще один вор
|
| И я верну книгу, помятую и порванную
|
| Так что верни то, что взял, и извинись.
|
| Я вернул ему его книгу об обнаженных телах
|
| Я сказал, что сожалею, я закинул свой крючок
|
| С Razzle в кармане в качестве второго приза |