| It’s nice to be here
| Приятно быть здесь
|
| Reasons to be cheerful
| Причины быть веселым
|
| Why don’t you get back into bed?
| Почему бы тебе не вернуться в постель?
|
| Why don’t you get back into bed?
| Почему бы тебе не вернуться в постель?
|
| Why don’t you get back into bed?
| Почему бы тебе не вернуться в постель?
|
| Why don’t you get back into bed?
| Почему бы тебе не вернуться в постель?
|
| Why don’t you get back into bed?
| Почему бы тебе не вернуться в постель?
|
| Why don’t you get back into bed?
| Почему бы тебе не вернуться в постель?
|
| Why don’t you get back into bed?
| Почему бы тебе не вернуться в постель?
|
| Why don’t you get back into bed?
| Почему бы тебе не вернуться в постель?
|
| Reasons to be cheerful, part three
| Причины для бодрости, часть третья
|
| Summer, Buddy Holly, the working folly
| Лето, Бадди Холли, рабочая глупость
|
| Good golly, Miss Molly and boats
| Боже мой, мисс Молли и лодки
|
| Hammersmith Palais, the Bolshoi Ballet
| Хаммерсмит Пале, Большой балет
|
| Jump back in the alley and nanny goats
| Прыгайте обратно в переулок и козочки-няньки
|
| Eighteen wheeler Scammells, Dominica camels
| Восемнадцатиколесный мошенник, верблюды Доминики
|
| All other mammals plus equal votes
| Все остальные млекопитающие плюс равные голоса
|
| Seeing Piccadilly, Fanny Smith and Willie
| Увидев Пикадилли, Фанни Смит и Уилли
|
| Being rather silly and porridge oats
| Быть довольно глупым и овсяной кашей
|
| A bit of grin and bear it, a bit of come and share it
| Немного улыбнуться и потерпеть, немного прийти и поделиться
|
| You’re welcome we can spare it, yellow socks
| Пожалуйста, мы можем сэкономить, желтые носки
|
| Too short to be haughty, too nutty to be naughty
| Слишком короткий, чтобы быть надменным, слишком сумасшедший, чтобы быть непослушным
|
| Going on forty no electric shocks
| Проходит сорок без ударов током
|
| The juice of a carrot, the smile of a parrot
| Сок моркови, улыбка попугая
|
| A little drop of claret, anything that rocks
| Маленькая капля бордового, все, что качается
|
| Elvis and Scotty, the days when I ain’t spotty
| Элвис и Скотти, дни, когда я не пятнистый
|
| Sitting on a potty, curing smallpox
| Сидеть на горшке, лечить оспу
|
| Reasons to be cheerful, part three
| Причины для бодрости, часть третья
|
| Reasons to be cheerful, part three
| Причины для бодрости, часть третья
|
| Reasons to be cheerful, part three
| Причины для бодрости, часть третья
|
| Reasons to be cheerful, one, two, three
| Причины быть веселым, раз, два, три
|
| Reasons to be cheerful, part three, verse two
| Причины быть веселым, часть третья, стих второй
|
| Health service glasses, gigolos and brasses
| Медицинские очки, жиголо и латуни
|
| Round or skinny bottoms
| Круглый или зауженный низ
|
| Take your mum to Paris, lighting up a chalice
| Возьми маму в Париж, зажги чашу
|
| Wee Willie Harris
| Ви Уилли Харрис
|
| Bantu Steven Biko, listening to Rico
| Банту Стивен Бико, слушающий Рико
|
| Harpo Groucho Chico
| Харпо Граучо Чико
|
| Cheddar cheese and pickle, a Vincent motorsickle
| Сыр чеддер и рассол, серп Винсента
|
| Slap and tickle
| Шлепать и щекотать
|
| Woody Allen, Dali, Domitrie and Pascale
| Вуди Аллен, Дали, Домитри и Паскаль
|
| Balla, balla, balla and Volare
| Балла, балла, балла и Воларе
|
| Something nice to study, phoning up a buddy
| Что-то хорошее, чтобы учиться, звоня приятелю
|
| Being in my nuddy
| Находясь в моем нудди
|
| Saying okey-dokey, sing-a-long a Smokie
| Говоря окей-доки, пой долго Смоки
|
| Coming out of chokie
| Выход из дросселя
|
| John Coltrane’s soprano, Adie Celentano
| Сопрано Джона Колтрейна, Ади Челентано
|
| Beuno Colino
| Беуно Колино
|
| Reasons to be cheerful, part three
| Причины для бодрости, часть третья
|
| Reasons to be cheerful, part three
| Причины для бодрости, часть третья
|
| Reasons to be cheerful, part three
| Причины для бодрости, часть третья
|
| Reasons to be cheerful, one, two, three
| Причины быть веселым, раз, два, три
|
| What about a, what about a, what about a, what about a, what about a,
| Как насчет, как насчет, как насчет, как насчет, как насчет,
|
| what about a, what about a, what about a, what about a, what about a,
| как насчет, как насчет, как насчет, как насчет, как насчет,
|
| what about a, what about a,
| как насчет, как насчет,
|
| what about a, what about a, what about a what?
| как насчет, как насчет, как насчет чего?
|
| Yes, yes, dear, dear
| Да, да, дорогой, дорогой
|
| Perhaps next year
| Возможно в следующем году
|
| Or maybe even never
| Или, может быть, даже никогда
|
| In which case…
| В таком случае…
|
| Woody Allan, Dali, Domitrie and Pascale
| Вуди Аллан, Дали, Домитри и Паскаль
|
| Balla, balla, balla and Volare
| Балла, балла, балла и Воларе
|
| Something nice to study, phoning up a buddy
| Что-то хорошее, чтобы учиться, звоня приятелю
|
| Being in my nuddy
| Находясь в моем нудди
|
| Saying okey-dokey, sing-a-long a Smokie
| Говоря окей-доки, пой долго Смоки
|
| Coming out a chokie
| Выход из душа
|
| John Coltrane’s soprano, Adie Celentano
| Сопрано Джона Колтрейна, Ади Челентано
|
| Beuno Colino
| Беуно Колино
|
| Reasons to be cheerful, part three
| Причины для бодрости, часть третья
|
| Reasons to be cheerful, part three
| Причины для бодрости, часть третья
|
| Reasons to be cheerful, part three
| Причины для бодрости, часть третья
|
| Reasons to be cheerful, one, two, three | Причины быть веселым, раз, два, три |