| I’m here to find out what makes you tick
| Я здесь, чтобы узнать, что заставляет вас тикать
|
| I’m here to discover the secret you
| Я здесь, чтобы открыть секрет, который вы
|
| I intend to reveal you’re crooked and sick
| Я намерен показать, что ты криворукий и больной
|
| And I don’t give a damn if none of it’s true
| И мне плевать, если все это неправда
|
| 'Cos I’m Byline Browne from the national press
| «Потому что я Байлайн Браун из национальной прессы
|
| And that is how I earn my wages
| И вот как я зарабатываю свою зарплату
|
| I bring exposure and distress
| Я приношу разоблачение и страдания
|
| As I spread your guts across the centre pages
| Пока я раскидываю твои кишки по центральным страницам
|
| I’m here to solicit your innermost thoughts
| Я здесь, чтобы узнать ваши самые сокровенные мысли
|
| I’m fuelled by jealousy, venom and drink
| Меня подпитывают ревность, яд и выпивка
|
| I poke in your dustbins and I lurk round the courts
| Я роюсь в твоих мусорных баках и прячусь по дворам
|
| I puke up your portrait in bright yellow ink
| Я рву твой портрет ярко-желтыми чернилами
|
| 'Cos I’m Byline Browne of the popular press
| «Потому что я Байлайн Браун из популярной прессы
|
| The man who bought you babies for sale
| Человек, который купил вам детей на продажу
|
| I’ll blackmail your neighbour and look up your dress
| Я буду шантажировать твою соседку и искать твое платье
|
| But come what may I’ll tell my tale
| Но будь что будет, я расскажу свою историю
|
| I cover each item as issues arise
| Я освещаю каждый пункт по мере возникновения проблем
|
| With a skein of fabric of tissue of lies
| С мотком ткани ткани лжи
|
| I’ll f*ck up your family, your future and friends
| Я облажаю твою семью, твое будущее и друзей
|
| And I’ll see you in hell before my story ends
| И я увижу тебя в аду, прежде чем моя история закончится
|
| I’m a reporter with senses and hunches
| Я репортер с чувствами и догадками
|
| Somebody’s daughter’s turned into a junkie
| Чья-то дочь превратилась в наркоманку
|
| I’m on a reporter’s expenses and lunches
| Я на расходах репортера и обедах
|
| And a whiskey and water and I don’t give a monkey’s | И виски, и вода, и мне наплевать на обезьяну |