| Ateşi yak, ateşi yakala
| Зажги огонь, поймай огонь
|
| Üflerim dumanı yüzüne bakarak
| Я пускаю дым, глядя на твое лицо
|
| Ritimde canavar içinde kanama
| Кровотечение у зверя в такт
|
| Kanıma karışır çeneni kapama (çeneni kapama)
| Это у меня в крови, не закрой свой рот (закрой свой рот)
|
| İçip bi' daha dene ölmeyi
| Выпей и попробуй снова умереть
|
| Elimde bayrak rengi simsiyah
| Цвет флага в моей руке черный как смоль.
|
| Giydim yine deli gömleği
| Я снова надел смирительную рубашку
|
| Yetki değil özgürlük istemeyi bilmeyen nesile ateş gerek
| Поколению, которое не хочет ни свободы, ни власти, нужен огонь.
|
| Vicdan viral internet çöp oldu
| Совесть стала вирусным интернет-мусором
|
| İstanbul için Hip-Hop vakti
| Время хип-хопа в Стамбуле
|
| Façanı duvara at çocuk
| Бросьте свое одеяло на стену, мальчик
|
| Karaköy yoğun Hip-Hop çocuk
| Каракой интенсивный хип-хоп мальчик
|
| Bizimle kal, düşsen de kalk
| Оставайся с нами, вставай, даже если упадешь
|
| Ve buralar karanlık ateşi yak
| И здесь зажгите темный огонь
|
| Ateşi yak ateşi
| зажечь огонь
|
| Flowu çek tak kaseti
| Выдвижная кассета Flowu
|
| Kır kilidi aç kafesi (si, si)
| Сломать разблокирующую клетку (b, si)
|
| Bilirsin adresi
| Вы знаете адрес
|
| Karaköy atakta ratatata kaltak
| Каракой нападает на суку рататата
|
| Yeraltı değil bi' karabatak bura
| Это не под землей, здесь баклан
|
| Tribal İstanbul killa' brra
| Племенной Стамбул killa' brra
|
| Boş yapma kafamda kalmadı sağlam bi' vida
| Не делай его пустым, у меня нет цельного винта
|
| Çeviririz eli bizi devirmeye yetmez sizin cürümünüz
| Мы повернемся, вашей руки недостаточно, чтобы свергнуть нас, ваше преступление
|
| Sürdürürüz canımızın istediği yöne göre
| Продолжаем в нужном нам направлении.
|
| Bu da bizim stilimiz ayık olun ona göre tutuşursun yakarsa bu çete seni yana
| Это наш стиль, будь трезвым, чтобы загореться, эта банда тебе благоволит.
|
| döne
| перемена
|
| Pazarım Perşembe, düşleri pespembe
| Мое воскресенье - четверг, ее мечты розовые
|
| Gangster avcısı Karaköy Trap
| Охотник на гангстеров Каракой Ловушка
|
| Ateşi yak, ateşi yak, ateşi yak
| Зажги огонь, зажги огонь, зажги огонь
|
| Ateşi yak, ateşi yak, ateşi yak
| Зажги огонь, зажги огонь, зажги огонь
|
| Ateşi yak
| зажечь огонь
|
| İstanbul Trip bu Karaköy'e nasıl flow
| Как добраться из Стамбула в Каракёй?
|
| Ateşi yak
| зажечь огонь
|
| Babylon dumanı yönünü belirliyo'
| Вавилонский дым ведет
|
| Ateşi yak, ateşi yak, ateşi yak
| Зажги огонь, зажги огонь, зажги огонь
|
| Ateşi yak, ateşi yak, ateşi yak
| Зажги огонь, зажги огонь, зажги огонь
|
| Ateşi yak
| зажечь огонь
|
| İstanbul Trip bu Karaköy'e nasıl flow
| Как добраться из Стамбула в Каракёй?
|
| Ateşi yak
| зажечь огонь
|
| Babylon dumanı yönünü belirliyo'
| Вавилонский дым ведет
|
| Yıllardır pisliğin içindeyim
| Я был в грязи в течение многих лет
|
| Suratım yerde elim ters kelepçe
| Мое лицо на земле, моя рука в обратных наручниках
|
| Sesi kes (sesi kes, şşh)
| Выключи звук (выключи звук, шшш)
|
| Yokuşta koşarken al bi' nefes (al bi' nefes)
| Сделайте вдох во время бега по холму (сделайте вдох)
|
| Sorun değil, gettoda çalıyor siren sesi
| Все в порядке, сирена звенит в гетто
|
| Serseri varoşta tur atıyor altında kiralık araba: Mercedes Benz (Mercedes Benz)
| Бродяга путешествует по трущобам на арендованной машине: Mercedes Benz (Мерседес Бенц)
|
| Katilin dostudur azrail
| Азраил — друг убийцы.
|
| Cehennemin bugün de ateşini yak (ateşini yak)
| Зажги огонь ада сегодня (зажги свой огонь)
|
| İlham perim bile şeytana uydu ateşine bak (ateşine bak)
| Даже моя муза смотрит на дьявольский спутниковый огонь (посмотри на свой огонь)
|
| Bu, İstanbul Trip kafanda paranoya
| Это поездка в Стамбул, паранойя в твоей голове
|
| Gözü boya
| нарисуй глаз
|
| Limitsiz Hip-Hop bu hallelujah
| Безлимитный хип-хоп, аллилуйя
|
| Ateşi yakmak mı sorun?
| Разве проблема зажечь огонь?
|
| Duvara tag’ini dokur
| Сплетите свою бирку на стене
|
| Müfettiş Maes bu yeraltını tek tek gezerek bak denetliyo’du
| Инспектор Мэйс один за другим посещал это подземелье и осматривал его.
|
| Sorunum çok, eşkâller bozuk
| У меня много проблем, описания сломаны
|
| Kas kafalar geçirdi ereksiyon
| У мышечных головок была эрекция
|
| Full aksiyon, İstanbul Karaköy kap'şonlu takım yüksek tansiyon
| Полный экшн, костюм с капюшоном Istanbul Karakoy для высокого кровяного давления
|
| Tam pansiyon ölmeyi kaç kere denedim sor
| Спроси меня, сколько раз я пытался умереть на полном пансионе
|
| Kimine kolay bu kimine bi' hayli zor
| Кому-то легко, кому-то довольно сложно
|
| Direksiyon kırdık ölmenin sebebi yok
| Мы сломали руль, нет причин умирать
|
| And içtim İstanbul Trip’in adını duyana kafa sallatmak için
| Я поклялся кивнуть тем, кто услышит название Istanbul Trip.
|
| Maes’in flowu trivela Quaresma gibi
| Поток Маэса, как тривела Куарежма
|
| Serseri, aykırı, itici
| бродячий, противный, отталкивающий
|
| Ateşi yak, ateşi yak, ateşi yak
| Зажги огонь, зажги огонь, зажги огонь
|
| Ateşi yak, ateşi yak, ateşi yak
| Зажги огонь, зажги огонь, зажги огонь
|
| Ateşi yak
| зажечь огонь
|
| İstanbul Trip bu Karaköy'e nasıl flow
| Как добраться из Стамбула в Каракёй?
|
| Ateşi yak
| зажечь огонь
|
| Babylon dumanı yönünü belirliyo'
| Вавилонский дым ведет
|
| Ateşi yak, ateşi yak, ateşi yak
| Зажги огонь, зажги огонь, зажги огонь
|
| Ateşi yak, ateşi yak, ateşi yak
| Зажги огонь, зажги огонь, зажги огонь
|
| Ateşi yak
| зажечь огонь
|
| İstanbul Trip bu Karaköy'e nasıl flow
| Как добраться из Стамбула в Каракёй?
|
| Ateşi yak
| зажечь огонь
|
| Babylon dumanı yönünü belirliyo' | Вавилонский дым ведет |