| Ne kadar iyisin be zibidi
| как хорошо ты
|
| Bu shit trip çetesi
| Эта дерьмовая банда
|
| Bu hit trip deresi
| Эта хитовая трансляция
|
| Sen ir-kil-meli-sin
| Ты ир-кил-должен-грех
|
| Bir mahallenin delisi
| Соседский урод
|
| Az çalışır çenesi
| Низкая рабочая челюсть
|
| Çok yok ama süresi
| Не так много, но время
|
| Var üstünüze süresi
| Успеть вовремя
|
| Bayrak yapar donunu
| Флаг делает ваши штаны
|
| Tam kafada sorunu
| головной вопрос
|
| Allah seni korudu
| Бог защитил тебя
|
| Çakma kötü durumundan
| Из плохой ситуации
|
| Umutluyum çünkü asıl
| Я надеюсь, потому что
|
| Bugünlerin zemininden sorumlu
| Ответственный за сегодняшнюю землю
|
| Sanma sakın yoruldum
| Не думай, что я устал
|
| Gece yükseliyor deniz gibi çok sikimdeydi
| Ночь поднимается, как море
|
| Rap olmasa ben mezarda bir meseleydim
| Без рэпа я был бы проблемой в могиле
|
| Nefret hep kalbimde en tepedeydi
| Ненависть всегда была в моем сердце
|
| Sorsalar da hatırlamam engebe neydi
| Даже если они спросят, я не помню, что было грубо
|
| Bir hayatından kaç onaltı çaldı acaba?
| Сколько шестнадцати он украл из одной жизни?
|
| Son sözümü yazdığım yer tozlu araba
| Пыльная машина, где я написал свое последнее слово
|
| Ben giderim olur sana bu da merhaba
| Я пойду, ладно, это тебе привет
|
| İstanbul trip için herşey yolunda
| Все хорошо для поездки в Стамбул
|
| Altıma sayko, beati verin mic altımda fayton
| Дай мне психа, дай мне бит, микрофон подо мной в карете
|
| Kamyon çarpmışa döndün bura bak dilimin ucunda hydro
| Тебя сбил грузовик, смотри сюда, гидро на кончике моего языка
|
| Dedi mayk ol, badireler atlattık biz enselendik
| Он сказал, будь милым, мы прошли через трудности, нас разорили
|
| Nadire mahelleye gir ağzında jilet çevirir abiler
| Редко, заходишь по соседству, крутит бритву во рту, братцы
|
| Rapçi kafiyem bu oğul, flow çatlatır whack’ci bi' çoğu kafilen toy
| Это мой рэперский рифмованный сын, поток трескается, большинство из них незрелые
|
| Ruhu tartaklanır hep risk alıp bu yollar
| Его душа избита, он всегда рискует и эти дороги
|
| Sonu karanlık serüvenin, kurşun geldi göremedin
| Конец твоего темного приключения, пуля пришла, ты не мог этого увидеть.
|
| Ödetir bedelini, gecenin kedileri, yok takılıyoruz
| Это окупается, коты ночи, мы просто тусуемся
|
| Korkaksa bu ekip zombi
| Если трус, то эта команда зомби
|
| Gece gelip hortlarsa, CD’ler korsan lan
| Если наступит ночь и воскреснет, диски пиратские
|
| Yeraltı bu kulağına tıkadık, rap agresif Hip-Hop
| Андерграунд мы набили это ухо, рэп агрессивный хип-хоп
|
| İstanbul trip, Karaköy Trap
| Поездка в Стамбул, ловушка Каракёй
|
| Kes sesi Maes savcı bu ormanda
| Заткнись прокурор Мэйс в этом лесу
|
| Ritimde davam onu fazla yormamdan
| Продолжая в ритме, потому что я не слишком его утомляю
|
| Ötürü 99'dan beri benim elimde Hip-Hop ödülüm
| Потому что у меня есть свой хип-хоп трофей с 99 года.
|
| Bu sokakta geçmişim gençliğini götürür
| Мое прошлое уносит твою юность на эту улицу
|
| Eyvah!, Senin için trip bu
| Увы! Это путешествие для вас
|
| Eyvah!, Hayat benim için Kumar
| Увы, жизнь для меня игра
|
| Eyvah!, Senin için trip bu
| Увы! Это путешествие для вас
|
| Eyvah!, Hayat benim için Kumar
| Увы, жизнь для меня игра
|
| Eyvah!, Senin için trip bu
| Увы! Это путешествие для вас
|
| Eyvah!, Hayat benim için Kumar
| Увы, жизнь для меня игра
|
| Eyvah!, Senin için trip bu
| Увы! Это путешествие для вас
|
| Eyvah!, Hayat benim için Kumar
| Увы, жизнь для меня игра
|
| Yürüyorum, peki dostum neden?
| Я иду, так почему приятель?
|
| YOk mu benle gelen?
| Никто не идет со мной?
|
| Sikimde değil elalem bana ne der?!
| Мне плевать, что моя семья скажет мне?!
|
| Çok ödendi bedel, kurşun elbet seker
| Цена была заплачена много, конечно лид отскочит
|
| Direksiyon salladıkça biz de döndürürüz teker
| Когда мы трясем руль, мы поворачиваем
|
| Hedeflerim kadar, liriklerim sapan
| Что касается моих целей, моя лирика рогатка
|
| Par&arça ettim ruhta onu yer ettiği kadar
| Я разорвал его настолько, насколько это произошло в душе
|
| Anlayan yakalar, elektriği kapar
| Тот, кто понимает, выключает электричество
|
| Çünkü benim karşımda duran bu gece melek değil satan
| Потому что тот, кто стоит передо мной, сегодня не ангел
|
| Kafamın dikine gidebileceğim her an var rotam
| Есть каждый момент, когда я могу идти с головой по своему маршруту
|
| Ama tutup kolumdan biri de demedi «Moruk hayrola?»
| Но ни один из них не схватил меня за руку и не сказал: «Прощай, старик?»
|
| Bu yüzden gördüğüm rüyalarda yapışır kafam
| Вот почему моя голова застревает во сне
|
| 200 km hızla gelen dev bi' kamyona
| К гигантскому грузовику, едущему со скоростью 200 км.
|
| Fakat hırsım sürükler yola
| Но моя жадность ведет
|
| İşte o an kürek değil moruk, yürekler fora
| В этот момент дело не в лопате, старик, сердца кончились.
|
| Elbet geri döner dönekler yola
| Наверняка они вернутся на дорогу
|
| Fakat o zamana kadar arılar çalışıp verir köpekler mola
| А пока пчелы работают и дают, собаки отдыхают.
|
| Anı yaşamak yerine anı kaydetmek
| Сохранение момента вместо того, чтобы жить моментом
|
| Etrafında dönenleri tek bakışta farketmek
| Замечать окружающих с первого взгляда
|
| Tek amacın olsun rıza yarının işini halletmek
| Пусть согласие будет вашей единственной целью, чтобы выполнить работу на завтра
|
| Bugünlerde geçiçi gidici herkesi feda etmek
| Жертвуя всеми временными прохожими в эти дни
|
| Kuralı bilmemek, inatla karanlığı dinlemek
| Не зная правила, упрямо слушая темноту
|
| Gene de birini darada düşürür gel serseri köstebek
| Тем не менее, у него есть кто-то в беде, давай, бродячий крот
|
| Yine mi büyük göz bebek?
| Опять большие глаза, детка?
|
| Gel beraber söz verek!
| Приходите дать обещание вместе!
|
| Öfkeyle olmuyor da yelkenleri indirek
| Не со злостью, а спустив паруса
|
| Her yanım siyah bebek, ondan adım Ali Black
| Черный ребенок во мне, меня зовут Али Блэк
|
| Yoluma çıkanı vururum acımam tespitlerim tek tek
| Я стреляю в любого, кто встанет у меня на пути, мне не больно, мои решения одно за другим
|
| Sokakta görür beni hep tek yek
| Он видит меня на улице в полном одиночестве
|
| Varsa şeklin göster wack
| Покажи свою фигуру, если у тебя слабак
|
| Mahallene dön velet ve oyna yerde sek sek
| Вернитесь к своему соседскому ребенку, играйте и прыгайте на полу
|
| Her hatayı tekrarla deneyimdir denemek
| Попытка - это опыт, повторяйте каждую ошибку
|
| Yaşamayan bilemez bu şehir trip demek
| Кто не живет, тот не знает, этот город означает поездку
|
| Huyu olmuş insanların adisyonu fişlemek
| Подача билета обычных людей
|
| Tuvalet ziyaretine hesabını kitlemek
| Блокировка учетной записи для посещения туалета
|
| Eyvah!, Senin için trip bu
| Увы! Это путешествие для вас
|
| Eyvah!, Hayat benim için Kumar
| Увы, жизнь для меня игра
|
| Eyvah!, Senin için trip bu
| Увы! Это путешествие для вас
|
| Eyvah!, Hayat benim için Kumar
| Увы, жизнь для меня игра
|
| Eyvah!, Senin için trip bu
| Увы! Это путешествие для вас
|
| Eyvah!, Hayat benim için Kumar
| Увы, жизнь для меня игра
|
| Eyvah!, Senin için trip bu
| Увы! Это путешествие для вас
|
| Eyvah!, Hayat benim için Kumar | Увы, жизнь для меня игра |