| Kimine dert, kimine kol, kimine son, kimine yol, kimine hava yolu
| Кому-то неприятности, кому-то оружие, кому-то конец, кому-то дорога, кому-то воздуховод
|
| Kimi korkuluk, kimi korkulur, kim kimden koparırsa yalan olur
| Одних пугают, других боятся, кто у кого украдет, тот будет ложью.
|
| (Uu aa) safari yollar (Uu aa) seferiyiz usta (Uu aa)
| (Уу ааа) дороги сафари (Уу ааа) мы капитан экспедиции (Уу ааа)
|
| Kapalı kapılar yamalı duygular
| Закрытые двери залатали эмоции
|
| Can evimden vurdular lan Bizon Murat kadarım (yaa)
| Они расстреляли мою жизнь дома, я такой же большой, как Бизон Мурат (яа)
|
| Medyanıza sıçayım (yaa)
| Трахни свои СМИ (даа)
|
| Kural ne bilmem, herkes kraldan kralcı dünden
| Я не знаю, какое правило, все от короля до роялиста вчера
|
| Başkaldır, bu bi' isyan tüm satılık medyanıza karşı bak, pozum artist
| Бунт, это бунт, посмотри на все свои продающие СМИ, моя поза - художник
|
| Son sürat risk, her günüm pislik hep, her günüm hep trip tek kozun hapis
| Риск на полной скорости, каждый день грязный, каждый день всегда поездка, твой единственный козырь - тюрьма
|
| Toz duman pist, korkular kist
| Пыль, дым, взлетно-посадочная полоса, боится кисты
|
| Zor kullan, hortumlar sistem hızlı lan tam Formula 1, doğrul da git
| Используйте это жестко, система шлангов быстро, полная Формула 1, идите прямо
|
| Koç bile geldi bak gitti Aziz, dostum
| Даже тренер приходил и уходил, Азиз, мой друг.
|
| Kural ne bilmiyorum, açmadan ağzımı sizi bipliyorum
| Я не знаю, каково правило, я сигналю тебе, прежде чем открою рот.
|
| Gözlerim kapalı şişeleri dikliyorum (huh), İstanbul’u dinliyorum (huh)
| Я стою на бутылках с закрытыми глазами (ха), слушаю Стамбул (ха)
|
| Siklemiyorum yaptırımlarınızı, dört duvar eder anca bedenleri tutsak
| Мне плевать на ваши санкции, это четыре стены, но если мы будем держать их тела в плену
|
| Vursak sistemi kalbinin ortasından, umutları uçurtma yapıp gökyüzüne uçurtsak
| Давай поразим систему через середину сердца, давайте сделаем воздушного змея и полетим в небо
|
| Kafamda tüm her şey (şey), sokaklara zulamla inmiyorum
| Все (вещь) в голове, я не пойду по улицам с заначкой
|
| Ortalık karışık diyo’lar bu ara ama ben kural ne bilmiyorum
| В наши дни беспорядок, но я не знаю, какое правило
|
| Hedefim sona gitmek bebeğim (haa), ilk durakta inmiyorum
| Моя цель - добраться до конца, детка (ха-ха), я не выйду на первой остановке.
|
| Bi' şey anlatmaya çalışıyo'san (sürtük!) şuramla dinliyorum
| Если ты пытаешься мне что-то сказать (сука!) Я слушаю здесь
|
| Kural ne bilmiyorum, kural ne bilmiyorum
| Я не знаю, что такое правило, я не знаю, что такое правило
|
| Ortalık karışık diyo’lar bu ara ama ben kural ne bilmiyorum
| В наши дни беспорядок, но я не знаю, какое правило
|
| Hedefim sona gitmek bebeğim (haa), ilk durakta inmiyorum
| Моя цель - добраться до конца, детка (ха-ха), я не выйду на первой остановке.
|
| Bi' şey anlatmaya çalışıyo'san (sürtük!) şuramla dinliyorum (what!)
| Если ты пытаешься мне что-то сказать (сука!) Я слушаю здесь (что!)
|
| Kural ne bilmiyorum (ya), hepinizi izliyorum
| Я не знаю, какое правило (я), я смотрю на вас всех
|
| Rap kıstaslarınızı sikeyim
| К черту твои рэп-критерии
|
| Hakkını arayana fazlasıyla veriyorum (woa)
| Я даю слишком много тому, кто ищет должное (уоу)
|
| Hakkını çattı mı bir denyo yalandan
| Вы поняли это правильно?
|
| Anlarlar zamanla, «X kim oğlum?»
| Со временем они понимают: «Кто такой Х, сын мой?»
|
| Ben sizin nefretinizden beslenip aksine daha çok güçleniyorum!
| Я питаюсь твоей ненавистью и наоборот, становлюсь сильнее!
|
| Trip demek Karaköy'den yükselen isyan olmak
| Поездка означает восстание, поднимающееся из Каракея.
|
| Ana karanıza işgal olmak
| вторгнуться на ваш материк
|
| İstanbul Trip bu Karaköy, Kadıköy, Yeditepe Trap
| Поездка в Стамбул, это Каракёй, Кадыкёй, Едитепе Ловушка
|
| X a.k.a Şam Kürşad Oymak
| X он же Дамаск Куршад Оймак
|
| Bir efsane ol üstat olmak isterim
| Стань легендой, я хочу быть мастером
|
| Biz varken size düşen anca hüsran olmak
| Пока мы здесь, твоя единственная обязанность - разочароваться.
|
| Hepiniz kardeşsiniz ya dostluğunuzun tek ortak noktası bizimle düşman olmak
| Вы все братья, единственная общая точка вашей дружбы состоит в том, чтобы быть с нами врагами.
|
| Sokaklar kulis, kolumda polis
| Улицы за кулисами, полиция на моей руке
|
| Dağıtıyor paketleri sanki Philip Morris (Hahahaha!)
| Раздача посылок, как у Philip Morris (Хахахаха!)
|
| Ruh bedende turist gibi geziyorum
| Я хожу как турист душой и телом
|
| Ama yapamazsam Rap’i olur bu bünyede kriz
| Но если я не смогу, он получит рэп в этом теле.
|
| Pussy’deki priz, müziğiniz kereviz, tipiniz de keriz
| Подключи киску, твоя музыка - сельдерей, твой тип - сельдерей.
|
| Sigarasını yakıyo' sahnede Wiz ama bize gelince amına kodumun hapis, ha!
| Он закуривает на сцене, Виз, а что касается нас, черт возьми, это тюрьма, а!
|
| Karıştırır kafanı Karaköy, Kadıköy killa arı kovanı
| Каракёй, улей Кадыкёй килла
|
| Azrail’den borç aldım, yaşamak riskli
| Я позаимствовал у мрачного жнеца, жить рискованно
|
| Kan kusar junkie’ler susmaz kanki
| Кровоточащие наркоманы не заткнутся, братан.
|
| Mürekkebini sikeyim, alnındaki yazının
| К черту твои чернила, надпись на твоем лбу
|
| Harcıyoruz bu müzikten kazanarak adamım
| Мы тратим деньги на этого музыкального человека
|
| Ve bu Dünya döndükçe böyle kalacak
| И так будет до тех пор, пока мир вращается
|
| Kural ne bilmiyorum, nası' olacak?
| Я не знаю, что такое правило, как оно будет?
|
| Kurallar bozmak için var o yüzden kural ne bilmiyorum
| Правила существуют, чтобы их нарушать, поэтому я не знаю, что это за правило.
|
| Yasaklar, salak olup inananlar içindir
| Запреты для дураков и верующих
|
| Özgürlük sokakta sesleniyordu
| Свобода звала на улицу
|
| Kardeş illegale düştü ama inan düşmez bur’da üçe beşe
| Брат пошел нелегально, но поверь мне, в буре без трех пять
|
| Nasıl olsa o da dönüp bir gün gülümseyip selam verecekti eceline, beterine
| Каким-то образом он однажды повернется, улыбнется и поприветствует свою смерть.
|
| Ucuza düşerse o da düşebilir metamfetamine
| Если это дешево, это также может привести к метамфетамину.
|
| Kural ne bilmiyo’dum, mahalleden kaçanı da gördüm
| Я не знал, что такое правило, я видел того, кто убежал из района
|
| Burada gördüğünden kaçanı da
| Тот, кто сбежал от того, что вы видели здесь
|
| Kaybedecek hiçbir şeyin kalmadığında
| Когда тебе нечего терять
|
| Kazandıklarının değerini anlarsın
| Вы осознаете ценность того, что заработали
|
| Hem de fazlasıyla
| И более чем
|
| Sistem bi' şekilde gelip alır her şeyini
| Система каким-то образом приходит и забирает все
|
| Çabalasan tırnaklarından kanların akarcasına
| Когда кровь течет из ваших борющихся ногтей
|
| Kurallar hiç sikimde değil, polis amca
| Мне плевать на правила, дядя коп
|
| Hâlâ yoktan yere cezalarını kimliğime uyguluyorsa! | Если он все еще налагает штрафы на мою личность ни за что! |
| (click bang!)
| (щелчок взрыва!)
|
| (SLONG IS PERFECT)
| (СЛОНГ ЭТО ИДЕАЛЬНО)
|
| Kafamda tüm her şey (şey), sokaklara zulamla inmiyorum
| Все (вещь) в голове, я не пойду по улицам с заначкой
|
| Ortalık karışık diyo’lar bu ara ama ben kural ne bilmiyorum
| В наши дни беспорядок, но я не знаю, какое правило
|
| Hedefim sona gitmek bebeğim (haa), ilk durakta inmiyorum
| Моя цель - добраться до конца, детка (ха-ха), я не выйду на первой остановке.
|
| Bi' şey anlatmaya çalışıyo'san (sürtük!) şuramla dinliyorum
| Если ты пытаешься мне что-то сказать (сука!) Я слушаю здесь
|
| Kural ne bilmiyorum, kural ne bilmiyorum
| Я не знаю, что такое правило, я не знаю, что такое правило
|
| Ortalık karışık diyo’lar bu ara ama ben kural ne bilmiyorum
| В наши дни беспорядок, но я не знаю, какое правило
|
| Hedefim sona gitmek bebeğim (haa), ilk durakta inmiyorum
| Моя цель - добраться до конца, детка (ха-ха), я не выйду на первой остановке.
|
| Bi' şey anlatmaya çalışıyo'san (sürtük!) şuramla dinliyorum (what!) | Если ты пытаешься мне что-то сказать (сука!) Я слушаю здесь (что!) |