Перевод текста песни Hiç Işık Yok - No.1, Melek Mosso

Hiç Işık Yok - No.1, Melek Mosso
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hiç Işık Yok , исполнителя -No.1
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:10.12.2017
Язык песни:Турецкий

Выберите на какой язык перевести:

Hiç Işık Yok (оригинал)Нет Света Вообще (перевод)
Sana sorsam uzağım kendimdenСпроси меня — и я скажу: я себе не ровня, я в изгнании.
Başımı alır giderim her savaştaЯ выношу свою голову из каждой битвы, уносясь, как беглец.
Beni uzak Tut Yaralı KalbimdenДержи меня вдали от сердца, что в клочьях, в ранах давних.
Kanatır Kırarım Üzerim Tek BakıştaОдним взглядом — порву, как стекло, разрежу, изрежу насквозь.
Hiç ışık yok farkındayımЯ вижу: здесь нет ни луча — ни проблеска, ни искры надежды.
Beni bu gün ayıkОставь мне сегодня трезвость, как щит в ледяной пустоте.
Beni bu gün ayıltРазбуди меня нынче; верни мне рассвет — опрокинь темноту наизнанку.
Hey sen dalgın kadınЭй, ты, рассеянная женщина, с глазами прохладных озёр,
Beni bu gün ayıltОчни меня нынче, выведи в свет из кошмарных грёз.
Bana biraz sarılПрижми меня крепче, согрей на изломе метелей.
İçine düşmüş karanlıklarınТы носишь во чреве ночи бездонные, с провалом в груди.
Bu serseri mayınЯ — снаряд-бродяга, без карты, без цели, без памяти.
Beni bu gün ayıkОставь мне сегодня трезвость, как остров среди бурь.
Arıyorum ama artık kayıpИщу — но теперь уже некому быть найденным,
Bu okyanustayımЯ в этом океане, где штормы — мой хор и мой гул.
Benim batan kayıkИ моя шлюпка тонет, кружась в водовороте безумия.
Hiç ışık yok farkındayımЯ вижу: здесь нет ни луча — ни проблеска, ни искры надежды.
Beni bu gün ayıkОставь мне сегодня трезвость, как щит в ледяной пустоте.
Beni bu gün ayıltРазбуди меня нынче; верни мне рассвет — опрокинь темноту наизнанку.
Hey sen dalgın kadınЭй, ты, рассеянная женщина, с глазами прохладных озёр,
Beni bu gün ayıltОчни меня нынче, выведи в свет из кошмарных грёз.
Bana biraz sarılПрижми меня крепче, согрей на изломе метелей.
İçine düşmüş karanlıklarınТы носишь во чреве ночи бездонные, с провалом в груди.
Bu serseri mayınЯ — снаряд-бродяга, без карты, без цели, без памяти.
Beni bu gün ayıkОставь мне сегодня трезвость, как остров среди бурь.
Arıyorum ama artık kayıpИщу — но теперь уже некому быть найденным,
Bu okyanustayımЯ в этом океане, где штормы — мой хор и мой гул.
Benim batan kayıkИ моя шлюпка тонет, кружась в водовороте безумия.
Günler süren saniyeler kalbimin ritimleri bozukСекунды, как дни, сердце сбито с ритма, и каждая бьётся мимо.
Kötü haberlerin ben miyim nedeniНеужели я — причина твоих дурных вестей, источник беды?
Küçük hesaplar peşinde bütün bildiklerimВся мудрость моя — пыль дорог на чужих пересудах.
Sikik hesaplar peşinde bütün bildiklerimВся память моя — на мелких расчетах, на выцветших цифрах.
Sabahın karanlığında cebimden çıkan şu paraИз сумрака утра слетает монета, как холодный осенний листок.
Yaklaş gözlerimde yaşam belirtisi araПодойди: ищи в моих глазах мерцание пламени, жизни осколок.
İllegal çarelerle gel yanımaПриди ко мне с тенями, с нелегкими выходами, с ветром ночным.
Terk edilmiş köpeklerden özgür değiliz dünyadaМы не вольней бродячих псов, брошенных в этом мятежном мире.
O zaman ver şişeyiТак дай мне бутылку — пусть ночь расплескает огонь по венам.
Dünyadan hızlı döndüm gezegenler kusar seniЯ кручусь быстрее земной оси — планеты извергнут тебя прочь.
Elimde hiç olmayan nedenler var çekil geriУ меня на ладонях причины, которых не было — отступи, уйди.
Bak film çekilir gibi bak pimim çekili benimСмотри — как кино, где меня уже вынули, а взвод уже снят.
Kulak ver sen onların sesineВслушайся в их голоса, как в отголоски древней реки.
Karamsarlık zannettiğin lanet farkındalık neyseТо, что ты звал мраком, — всего лишь проклятое зрение,
Döndü Işıklarım kırmızıdan yeşileСветофоры сменили кровавый на свежий зелёный, без сожаления.
Dinle sakın düşme dostum Işıkların peşineНо слушай: не гонись, друг, за призрачным светом впотьмах.
Hiç ışık yok farkındayımЯ вижу: здесь нет ни луча — ни проблеска, ни искры надежды.
Beni bu gün ayıkОставь мне сегодня трезвость, как щит в ледяной пустоте.
Beni bu gün ayıltРазбуди меня нынче; верни мне рассвет — опрокинь темноту наизнанку.
Hey sen dalgın kadınЭй, ты, рассеянная женщина, с глазами прохладных озёр,
Beni bu gün ayıltОчни меня нынче, выведи в свет из кошмарных грёз.
Bana biraz sarılПрижми меня крепче, согрей на изломе метелей.
İçine düşmüş karanlıklarınТы носишь во чреве ночи бездонные, с провалом в груди.
Bu serseri mayınЯ — снаряд-бродяга, без карты, без цели, без памяти.
Beni bu gün ayıkОставь мне сегодня трезвость, как остров среди бурь.
Arıyorum ama artık kayıpИщу — но теперь уже некому быть найденным,
Bu okyanustayımЯ в этом океане, где штормы — мой хор и мой гул.
Benim batan kayıkИ моя шлюпка тонет, кружась в водовороте безумия.
Bembeyaz bi' sayfa; güzel sözleri içinde yatırmış, siyahlara batırılıp kefenЧистейший лист, где слова, как жемчуг, улеглись в белизне,
giydirmişОкунули их в черноту — и закутали в саван молчанья.

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: