| What’s the point?
| В чем смысл?
|
| Can your so-called honesty predict revelations?
| Может ли ваша так называемая честность предсказывать откровения?
|
| This trigonometry repeals all my innovation.
| Эта тригонометрия отменяет все мои инновации.
|
| The angles set had no equation.
| У заданных углов не было уравнения.
|
| A triangle makes sense, but our parallel lines never intersected.
| Треугольник имеет смысл, но наши параллельные линии никогда не пересекались.
|
| Our love was a geometric oddity at best,
| Наша любовь была в лучшем случае геометрической причудой,
|
| Something we would hate to love,
| Что-то, что мы не хотели бы любить,
|
| But yearn to detest.
| Но жаждите ненавидеть.
|
| I hoped it wouldn’t last,
| Я надеялся, что это не продлится долго,
|
| But I never wanted it to end.
| Но я никогда не хотел, чтобы это заканчивалось.
|
| Hopefulness came in a pretty package,
| Надежда пришла в красивой упаковке,
|
| And, oh my Gosh, I wanted to open it.
| И, о Боже, я хотел открыть его.
|
| You were like a letter sent to me from the world,
| Ты был как письмо, посланное мне из мира,
|
| And one of these days, I’m gonna see what it holds.
| И на днях я увижу, что он держит.
|
| I can just imagine the stress being torn open with that envelope.
| Я могу только представить, какой стресс разрывается с этим конвертом.
|
| But if you can hear me, next time send a postcard.
| Но если вы меня слышите, в следующий раз пришлите открытку.
|
| Something that doesn’t need to be concealed,
| То, что не нужно скрывать,
|
| So I can see your words for face value
| Так что я могу видеть ваши слова за чистую монету
|
| Scribbled on the back of a place I wish I was with you.
| На обороте места, где я хотел бы быть с тобой.
|
| This hopefulness was still in the cards,
| Эта надежда все еще была в картах,
|
| And I fought the fact that it was going to be hard,
| И я боролся с тем, что это будет тяжело,
|
| But I never was superstitious enough to believe in fate anyway,
| Но я никогда не был настолько суеверен, чтобы верить в судьбу,
|
| Or luck, for that matter,
| Или удачи, если уж на то пошло,
|
| Or hope, I suppose.
| Или надеюсь, я полагаю.
|
| Disappointment has become a revolving door.
| Разочарование стало вращающейся дверью.
|
| You never ripped out my heart, but you ripped out my core.
| Ты не вырвал мое сердце, но ты вырвал мою сердцевину.
|
| I remember that night, that minute,
| Я помню ту ночь, ту минуту,
|
| You said, «No one can ever replace you.»
| Вы сказали: «Никто никогда не сможет заменить тебя».
|
| Well, darling, somebody’s bound to.
| Что ж, дорогая, кто-то должен.
|
| And when you walked away,
| И когда ты ушел,
|
| I found a different suitor to take your place.
| Я нашел другого претендента на твое место.
|
| Her name is loneliness, and she kept me comfortable.
| Ее зовут одиночество, и она держала меня в комфорте.
|
| She often speaks, but she’s not very audible.
| Она часто говорит, но ее не очень слышно.
|
| Her voice sounds like a windowsill cracking.
| Ее голос звучит, как треск подоконника.
|
| Sometimes a door blowing open, dancing in the breeze,
| Иногда распахивается дверь, танцуя на ветру,
|
| As I’m falling on my knees,
| Когда я падаю на колени,
|
| Broken,
| Сломанный,
|
| But when she usually speaks,
| Но когда она обычно говорит,
|
| She comes to me as a ghost putting coals on my back as I sleep.
| Она приходит ко мне как призрак, кладя угли мне на спину, пока я сплю.
|
| Burning holes in my flesh as I try to dream,
| Прожигая дыры в моей плоти, когда я пытаюсь мечтать,
|
| Warming up my spine and making me afraid of the heat.
| Разогревает мой позвоночник и заставляет бояться жары.
|
| And that’s a ghost I wanna be.
| И это призрак, которым я хочу быть.
|
| I was dead set on a dead bet that put all hope to bed
| Я был твердо настроен на беспроигрышную ставку, которая положила конец всей надежде
|
| Revenge, or just to avenge the half-baked love that burnt at both ends.
| Месть, или просто отомстить за недопеченную любовь, которая горела с обоих концов.
|
| Pretend? | Делать вид? |
| No, but still not real.
| Нет, но все же не настоящий.
|
| If love exists, then I guess it doesn’t know how to feel.
| Если любовь существует, то я думаю, что она не знает, как чувствовать.
|
| How can I show love to her,
| Как я могу показать любовь к ней,
|
| When I can’t feel it?
| Когда я этого не чувствую?
|
| How am I supposed to show love to the world
| Как я должен проявлять любовь к миру
|
| When I don’t believe in it?
| Когда я не верю в это?
|
| I don’t know what love looks like.
| Я не знаю, как выглядит любовь.
|
| As I close my eyes every night,
| Когда я закрываю глаза каждую ночь,
|
| I’m ready to breathe, I’m ready to believe,
| Я готов дышать, я готов верить,
|
| And I’m ready to be alive.
| И я готов жить.
|
| Just show me what love looks like.
| Просто покажи мне, как выглядит любовь.
|
| Just show me what love looks like.
| Просто покажи мне, как выглядит любовь.
|
| 'Cause you are love and I’m alive. | Потому что ты любовь, и я жив. |