| Jedes wort,
| Каждое слово,
|
| ich nehm’es wörtlich
| Я понимаю это буквально
|
| was gibt es daran nicht zu verstehen?
| что тут непонятного?
|
| ich sag’es frei aus dem bauch,
| Я говорю это с головы
|
| den nur frei raus nimmt es seinen lauf.
| это происходит только тогда, когда оно находится на открытом воздухе.
|
| ich würd'gern sein wie du,
| я хотел бы быть как ты
|
| hör mir einfach nur zu
| просто послушай меня
|
| und würd'gern'wissen ob’s dir besser geht
| и хотел бы знать, если вы чувствуете себя лучше
|
| bitte sei mein freund,
| пожалуйста, будь моим другом
|
| halt zu mir, wenn ich dich brauch',
| останься со мной, когда ты мне понадобишься
|
| ich fleh’dich hier an.
| Я умоляю вас здесь.
|
| denn wenn du weißt, wie das leben so spielt,
| потому что если ты знаешь, как устроена жизнь,
|
| ham’wir nicht allzuviel zeit.
| у нас не так много времени.
|
| ich verrenn mich,
| я потерялся
|
| wie von selbstverständlich,
| как само собой разумеющееся
|
| dieser ort gleicht einem labyrinth.
| это место похоже на лабиринт.
|
| vielleicht schaff' ich’s hier nicht raus.
| может быть, я не могу выбраться отсюда.
|
| sag mir wonach sieht es aus?
| подскажите как выглядит?
|
| ich würd' gern sein wie du,
| я хотел бы быть как ты
|
| hör mir einfach nur zu.
| просто послушай меня
|
| wenn i h dir sag', ich brauch' ne helfende hand,
| когда я говорю тебе, что мне нужна помощь
|
| rettest du mich nicht, dann sterb' ich allein!
| если ты не спасешь меня, то я умру в одиночестве!
|
| bitte sei mein freund,
| пожалуйста, будь моим другом
|
| halt' zu mir wenn ich dich brauch',
| Поддержи меня, когда ты мне понадобишься,
|
| ich fleh' dich hier an.
| умоляю тебя здесь
|
| denn wenn du weißt, wie das leben so spielt,
| потому что если ты знаешь, как устроена жизнь,
|
| ham’wir nicht allzuviel zeit.
| у нас не так много времени.
|
| reißt mir die hoffnung untermeinen füßen weg,
| рвёт надежду из-под ног моих,
|
| ich find' keinen halt in deinen worten.
| Я не могу найти опору в ваших словах.
|
| (ich finde keinen halt in deinen worten.)
| (Я не нахожу поддержки в ваших словах.)
|
| reißt mir die hoffnung untermeinen füßen weg,
| рвёт надежду из-под ног моих,
|
| ich geh alleine in unseren morgen.
| Я вхожу в наше утро один.
|
| (ich geh allein in unseren morgen.)
| (Я иду в наше завтра в одиночестве.)
|
| bitte sei mein freund,
| пожалуйста, будь моим другом
|
| halt zu mir, wenn ich dich brauch',
| останься со мной, когда ты мне понадобишься
|
| ich fleh’dich hier an.
| Я умоляю вас здесь.
|
| denn wenn du weißt, wie das leben so spielt,
| потому что если ты знаешь, как устроена жизнь,
|
| ham’wir nicht allzuviel zeit. | у нас не так много времени. |