Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Used Cars , исполнителя - Hail Mary Mallon. Дата выпуска: 09.11.2014
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Used Cars , исполнителя - Hail Mary Mallon. Used Cars(оригинал) |
| Used coats, usurped thrones |
| FUBAR crews out New York homes |
| Students of a cruel world mutate room noise |
| Illustrate Man as a food shaped chew toy |
| Dwarf mode, shoes don’t fit |
| Wire cut grumpy, honey moon clothespin |
| Fire bug, tummy bloody, blue-nosed pit |
| I got ninety-nine problems, twenty-two is (oh shit) |
| Yo I never don’t trip, codenamed (oh shit) |
| Cold brains in his bowl, got the game show rigged |
| Oh sugar, the butcher and his readily unsettling |
| Fury are impervious to conventional weaponry |
| Undead Kennedy as heathen’s hammer |
| Stakes through the heart of the teens and campers |
| Who came for the trees and the cheesy banter |
| And they pray to the cross in between your antlers |
| Oh Shit (x4) |
| Used cars, glue loose parts |
| Snake eyes take high noon too far |
| Agent of darkness, arm of a banned surgeon |
| Cellophane miracle, fish in his hand burning |
| Sport coats with dough in both chins |
| Rose colored hand on a lamb with Logan |
| Heavy metal trench on the bench of his home gym |
| With some green tea leaves and leaning like (oh shit) |
| Coyotes in the crows nest, homie (oh shit) |
| Toast petrified rowers on a bloated ghost ship |
| Going rogue, in robes that double as mobile homes |
| Wax in his stash and puzzling coat of arms |
| A Bonaparte overcompensating |
| When you’re not saying nothing like an Amish station |
| Tell God I said hi and to drop some Amens |
| For the nicest MCs at the tapas tasting |
| Used names, chew through chains |
| Reptiles, crock pots, new Kool-Aids |
| Uncool, but sooner haul his mission to the furnace |
| Than casually evolve into the visage of a serpent |
| Left home and acquired a slow twitch |
| From working all night by the light of an old fridge |
| Might be the lone kid that sold you the toll bridge |
| For three grand flat, how’s that for an (oh shit) |
| Mary Mallon get dough shit, smoking (oh shit) |
| Where the No King keepers individually Go Fish |
| House in a tree trunk, steampunk goggles |
| Pink hearts, yellow moons, green junk, waffles |
| Steal out the box, leaving the store open |
| Begging for forgiveness and needing a small role in |
| Competing with all omens for a nifty prize |
| Of a «Number 1» ribbon and a «Kick Me» sign |
Подержанные Автомобили(перевод) |
| Используемые пальто, узурпированные троны |
| FUBAR выезжает из домов в Нью-Йорке |
| Студенты жестокого мира мутируют комнатный шум |
| Изобразите человека как игрушку для жевания в форме еды |
| Гномий режим, обувь не подходит |
| Проволока разрезала сварливую, прищепку для медового месяца |
| Огненный жук, животик в крови, яма с голубым носом |
| У меня девяносто девять проблем, двадцать две (о, дерьмо) |
| Эй, я никогда не спотыкаюсь, под кодовым названием (о, дерьмо) |
| Холодные мозги в его миске, сфальсифицировали игровое шоу |
| О сахар, мясник и его легко тревожащие |
| Fury невосприимчивы к обычному оружию |
| Нежить Кеннеди как языческий молот |
| Ставки через сердце подростков и отдыхающих |
| Кто пришел за деревьями и дрянным подшучиванием |
| И они молятся кресту между твоими рогами |
| О черт (x4) |
| Подержанные автомобили, клей незакрепленных деталей |
| Змеиные глаза слишком далеко заходят в полдень |
| Агент тьмы, рука запрещенного хирурга |
| Целлофановое чудо, рыба в руке горит |
| Спортивные пальто с тестом на обоих подбородках |
| Розовая рука на ягненке с Логаном |
| Тренч из тяжелого металла на скамейке в его домашнем спортзале |
| С листьями зеленого чая и наклоняясь как (о, дерьмо) |
| Койоты в вороньем гнезде, братан (о, дерьмо) |
| Поджарить окаменевших гребцов на раздутом корабле-призраке |
| Становится мошенником, в одеждах, которые можно использовать как дома на колесах |
| Воск в его тайнике и загадочный герб |
| Бонапарт сверхкомпенсирует |
| Когда ты молчишь, как на станции амишей |
| Скажи Богу, что я сказал привет и бросить немного Аминь |
| Для самых приятных ведущих на дегустации тапас |
| Используемые имена, пережевывать цепи |
| Рептилии, мультиварки, новые Kool-Aids |
| Некруто, но скорее тащить свою миссию в печь |
| Чем случайно превратиться в облик змеи |
| Вышел из дома и приобрел медленное подергивание |
| От работы всю ночь при свете старого холодильника |
| Может быть, это единственный ребенок, который продал вам платный мост |
| За три великих квартиры, как это за (о, дерьмо) |
| Мэри Мэллон получает дерьмо из теста, курит (о, дерьмо) |
| Где вратари без короля поодиночке ловят рыбу |
| Дом в стволе дерева, очки в стиле стимпанк |
| Розовые сердца, желтые луны, зеленый хлам, вафли |
| Украсть коробку, оставив магазин открытым |
| Просить прощения и нуждаться в небольшой роли в |
| Соревнуясь со всеми приметами за отличный приз |
| Из ленты «Номер 1» и знака «Пни меня» |
| Название | Год |
|---|---|
| Whales | 2014 |
| Krill | 2014 |
| Jonathan | 2014 |
| Grubstake | 2011 |
| Meter Feeder | 2011 |
| The Poconos | 2011 |
| Plagues and Bacon | 2011 |
| Holy Driver | 2011 |
| Table Talk | 2011 |
| Knievel | 2011 |
| Breakdance Beach | 2011 |
| Mailbox Baseball | 2011 |
| Church Pants | 2011 |
| Garfield | 2011 |
| Dollywood | 2014 |
| Kiln | 2014 |
| The Soup | 2014 |
| Octoberfest | 2014 |
| The Red List | 2014 |
| Hang Ten | 2014 |