| Jolly roger flags, glass in his gill
| Флаги Веселого Роджера, стекло в жабрах
|
| Mary wants the captain jacked and dragged to the bilge
| Мэри хочет, чтобы капитана подняли и утащили в трюм
|
| Tethered to the weather vain and drained of his fill
| Привязанный к погоде напрасно и истощенный
|
| Poured into cups, and drank once its chilled
| Разливают по чашкам и пьют, как только остынут
|
| Crazy fucking loon, bugs on his lips
| Сумасшедший гребаный псих, жуки на губах
|
| Tugging on his handle bar mustache grips
| Дергает ручки за усы на руле
|
| Steiner full of shells and a belt full of clips
| Штайнер, полный снарядов и ремень, полный клипов
|
| For the first, time he’s left off your list
| Впервые он ушел из твоего списка
|
| Least sandbagged, (bagged), most unimpressed, (pressed)
| Наименее мешки с песком, (мешки), самые невпечатленные, (прессованные)
|
| Finger-nailed Creedmore walls in the flesh, (flesh)
| Прибитые пальцами стены Creedmore во плоти, (плоть)
|
| Feed into the fabric of distraction and death, (death)
| Питайтесь тканью отвлечения внимания и смерти, (смерть)
|
| Statler alarmed, (larmed), waldorf upset (set)
| Статлер встревожен (встревожен), Вальдорф расстроен (настроен)
|
| Green moss chops (chops), dummy after dinner (dinner)
| Отбивные из зеленого мха (отбивные), муляж после обеда (ужина)
|
| Bottle rockets soaring as little surrogate fingers, (fingers)
| Ракеты из бутылок парят, как суррогатные пальчики, (пальцы)
|
| Draw claw marks across a permanent winter (winter)
| Нарисуйте следы когтей на постоянной зиме (зиме)
|
| Age-old husk, (husk), immature forever, (ever)
| Вековая шелуха, (шелуха), незрелая навсегда, (навсегда)
|
| Run from the hounds, marking the wall
| Бегите от гончих, отмечая стену
|
| Mommy tattooed on the arm of the law
| Мамочка татуирована на руке закона
|
| Maid milked drilled till the partridge appalled
| горничная доила бурят до ужаса куропатки
|
| More game got, cartridge installed
| Игра получена, картридж установлен
|
| What’s on first? | Что на первом? |
| basses are warm
| басы теплые
|
| And all of them are mine and their faces deformed
| И все они мои, и их лица деформированы
|
| Chin music played on the razors reward
| В награду за бритвы играла музыка подбородка.
|
| P isn’t free, pay for the porn
| P это не бесплатно, платите за порно
|
| Half great dane, (dane) half great depression (pression)
| Наполовину великий дог, (датчанин) наполовину великая депрессия (прессия)
|
| Tin can tail finding anarchy impressive (pressive)
| Жестяная банка находит анархию впечатляющей (прессивной)
|
| Taught himself to rap and calibrate archaic weapons (weapons)
| Научился читать рэп и калибровать архаичное оружие (оружие)
|
| Wiz on the techs (techs), class pay attention, (tention)
| Wiz на техниках (техниках), внимание класса, (напряжение)
|
| Pocket knives theatre (theatre), mutiny houdini (dini)
| Театр карманных ножей (театр), мятеж Гудини (дини)
|
| Dissapear before appearing sorcery is easy (easy)
| Исчезнуть до появления колдовства легко (легко)
|
| Might’ve picked the wrong week for cordially retreating, (treating)
| Возможно, я выбрал не ту неделю для сердечного отступления, (угощения)
|
| Hang on to your fillings (fillings), organize your species, (species)
| Держитесь за свои начинки (начинки), организуйте свои виды, (виды)
|
| Red alert panic, hands on the deck
| Красная паника, руки на палубе
|
| Motor mouth body shop canceled your check
| Автомастерская отменила ваш чек
|
| East bound and up truck sample sex
| Образец секса в грузовике на восток и вверх
|
| Mouth full of miller handful of x
| Рот полон мельника, горсть х
|
| Skim from the top, undercut the take
| Сними сверху, подрежь взятие
|
| Clubber lang the banker butter up the other 8
| Clubber lang, банкир смазывает маслом другие 8
|
| Wait for the beep leave your number and your name
| Дождитесь звукового сигнала, оставьте свой номер и свое имя.
|
| And why it is you called, props or complaints? | А почему это вы назвали, реквизит или жалобы? |