| G-g-g-g-g-got style, I know the routine
| G-g-g-g-g- получил стиль, я знаю рутину
|
| A-all punks popping junk can’t join my team
| Все панки, занимающиеся барахлом, не могут присоединиться к моей команде
|
| I-I-I-I got style, I know the routine
| Я-я-я-у меня есть стиль, я знаю рутину
|
| A-all punks popping junk can’t join my team
| Все панки, занимающиеся барахлом, не могут присоединиться к моей команде
|
| Down in the meadow with the hungry hound-dog
| Внизу на лугу с голодной гончей
|
| With a sidecar helmet and 800 pound conch
| Со шлемом с коляской и 800-фунтовой раковиной
|
| Cradling a calico growling shift towards
| Убаюкивая ситцевый рычащий сдвиг в сторону
|
| The thorn in his paw and his call ignored
| Шип в лапе и его призыв проигнорирован
|
| Falling on his sword so that calling all guards
| Падая на свой меч так, что созывает всю стражу
|
| To the Zoot Suit Riot get your giants on guard
| К бунту Zoot Suit Riot приготовьте своих великанов на страже
|
| With a roof boost gesture rocky dive bombs
| С помощью жеста подъема крыши скалистые пикирующие бомбы
|
| Eye of the goliath fly his Monty Pythons
| Глаз Голиафа летит на его Монти Пайтонах
|
| Circusing his Burger King sesame seed bun
| Кружит свою булочку с кунжутом от Burger King
|
| Fred parry berry with the weatherby re-runs
| Фред Парри Берри с повторными забегами Weatherby
|
| Rent-a-ski beach bum with the broken Oakleys
| Пляжный бродяга по аренде лыж со сломанными Oakleys
|
| When he Hang Ten men for the locals only
| Когда он повесил десять человек только для местных
|
| Rowboat slowly to the Roanoke docks
| Медленно плывите на лодке к докам Роанока.
|
| And trade a musket for a bucket full of hobo socks
| И обменяйте мушкет на ведро, полное носков бродяги
|
| And a rose gold watch, and a rototom
| И часы из розового золота, и рототом
|
| And take a selfie with a selkie as a photobomb
| И сделать селфи с селки в качестве фотобомбы
|
| He give it how he get it and he got it bad
| Он дает это так, как он это делает, и у него это плохо
|
| A flare gun tucked in his locker latch
| Ракетница спрятана в защелке его шкафчика.
|
| For the hell of it and benefit of Mrs. White
| Ради всего святого и на благо миссис Уайт
|
| In the kitchen with the television clicker, right?
| На кухне с телевизионным кликером, верно?
|
| No clue, no news, xanny-tabs
| Ни подсказки, ни новостей, xanny-tabs
|
| Boat shoes, gold tooth, fanny packs
| Туфли-лодочки, золотой зуб, поясные сумки
|
| In some fancy pants and a stussy hat
| В причудливых штанах и толстой шляпе
|
| Just because I’m motherfuckin' bringin' ugly back
| Просто потому, что я чертовски возвращаю уродство
|
| I g-got style, I know th-I know the routine
| У меня есть стиль, я знаю, я знаю рутину
|
| Y’all punks popping junk can’t join my team
| Вы все панки, качающие барахло, не можете присоединиться к моей команде
|
| I-I-I got style, I know the routine
| Я-я-у меня есть стиль, я знаю рутину
|
| Y’all punks popping junk can’t join my team
| Вы все панки, качающие барахло, не можете присоединиться к моей команде
|
| G-g-got style, I know the routine
| Г-г-стиль, я знаю рутину
|
| Y’all punks popping junk can’t join my team
| Вы все панки, качающие барахло, не можете присоединиться к моей команде
|
| Got style, I know the routine-tine
| Есть стиль, я знаю рутину
|
| All-all punks popping junk can’t join my team
| Все-все панки, пишущие барахло, не могут присоединиться к моей команде
|
| Down in the meadow
| Внизу на лугу
|
| Darkening the heels
| Затемнение пяток
|
| Of the down-and-out animals
| Из заброшенных животных
|
| Of dower day and sour mouth
| День приданого и кислый рот
|
| Will empty from a crowded train
| Опустеет из переполненного поезда
|
| Oversee an evil plot
| Наблюдайте за злым заговором
|
| And blend in with the basic layman
| И слиться с обычным мирянином
|
| Hey man, is that freedom rock?
| Эй, чувак, это рок свободы?
|
| Yeah man, it balances the give and take of spinning plates
| Да, чувак, это уравновешивает обмен вращающихся тарелок.
|
| While easing the transition from efficient to a living grave
| Облегчая переход от эффективной к живой могиле
|
| What started with a single flaming arrow
| Что началось с одной пылающей стрелы
|
| Would grow into a figure 8 of incubated ammo
| Вырастет в цифру 8 инкубационных боеприпасов
|
| In a blink, blammo, we cold packed the jam
| В мгновение ока, бламмо, мы упаковали варенье в холодную упаковку
|
| No cold pack so Cro-Magnon man
| Нет холодного пакета, так что кроманьонец
|
| Won’t hold back homie
| Не сдержит братан
|
| Start a cult, paint the world black
| Создайте культ, покрасьте мир в черный цвет
|
| Old world magic, of a re-imagined skull snaps hope
| Магия Старого Света, заново воображаемый череп дает надежду
|
| Nun bells ring for the plebian
| Колокола монахини звонят для плебеев
|
| Melted down slow and poured into a fringe medium
| Медленно растаял и вылил в бахрому
|
| Picture it by poorly tinted sepia
| Представьте это плохо окрашенной сепией
|
| Ensuring its remembered as a
| Обеспечение того, чтобы его запомнили как
|
| More important story than it really was
| Более важная история, чем она была на самом деле
|
| What it really is
| Что это на самом деле
|
| A culture of chameleons
| Культура хамелеонов
|
| Who muster up a hairy eyeball
| Кто собирает волосатое глазное яблоко
|
| Deep behind the peeling skin
| Глубоко за шелушащейся кожей
|
| Hold fam, declawed knee-high
| Держи фам, с когтями по колено
|
| House cats bred with
| Домашние кошки, выведенные с
|
| Tin cans pre-tied
| Жестяные банки предварительно обвязаны
|
| Drink from the river
| Пить из реки
|
| 'til he return three eyed
| пока он не вернется трехглазый
|
| Talkin back to a Beefheart B-side
| Поговорите с би-сайдом Beefheart
|
| If anybodies listening, I need a new apartment
| Если кто-нибудь слушает, мне нужна новая квартира
|
| Something spooky with a garden
| Что-то жуткое с садом
|
| Pardon
| помилование
|
| I g-got style, I know the routine (You know what I mean)
| У меня есть стиль, я знаю рутину (вы понимаете, что я имею в виду)
|
| Y’all punks popping junk can’t join my team
| Вы все панки, качающие барахло, не можете присоединиться к моей команде
|
| Got style-got style, I know th-I know the routine
| Есть стиль, есть стиль, я знаю, я знаю рутину
|
| Y’all punks popping junk can’t join my team
| Вы все панки, качающие барахло, не можете присоединиться к моей команде
|
| Got style-got style, I know th-I know the routine
| Есть стиль, есть стиль, я знаю, я знаю рутину
|
| Y’all punks popping junk can’t join my team
| Вы все панки, качающие барахло, не можете присоединиться к моей команде
|
| Got style-got style, I know th-I know the routine
| Есть стиль, есть стиль, я знаю, я знаю рутину
|
| Y’all punks popping junk can’t join my team
| Вы все панки, качающие барахло, не можете присоединиться к моей команде
|
| Man 1: Oh shoot man. | Мужчина 1: О, черт возьми. |
| Mallon startin' a fundraiser concert to save the bowling
| Мэллон начинает концерт по сбору средств, чтобы спасти боулинг
|
| alley. | переулок. |
| It’s about time. | Пора. |
| Only Mallon can save this city from economic ruin
| Только Мэллон может спасти этот город от экономического краха.
|
| Woman: Holy shit! | Женщина: Вот дерьмо! |
| The Mallon boys are starting a fundraiser concert for the
| Мальчики Мэллон начинают концерт по сбору средств для
|
| bowling alley on Main? | боулинг на Мэйн? |
| We gotta go!
| Нам нужно идти!
|
| Man 2: Oh dip, Hail Mary Mallon are having a fundraiser concert.
| Мужчина 2: Ой, привет, Мэри Мэллон, устраивают концерт по сбору средств.
|
| Who am i gonna bring to this fundraiser concert?
| Кого я приведу на этот благотворительный концерт?
|
| British Man: Oh look, a fundraiser concert to save the alley
| Британец: О, смотрите, концерт по сбору средств, чтобы спасти переулок
|
| Man 3: Hey dude, you see that flyer for the fundraiser concert. | Мужчина 3: Эй, чувак, ты видишь афишу концерта по сбору средств. |
| Mallon is doin'
| Мэллон делает
|
| it for the bowling alley. | это для боулинга. |
| I love a fundraiser concert. | Я люблю концерты по сбору средств. |
| Lets go
| Пойдем
|
| Child: Fundraiser concert? | Ребенок: Концерт по сбору средств? |
| Boring
| Скучный
|
| Aesop Rock and Rob Sonic: Fundraiser Concert! | Эзоп Рок и Роб Соник: Концерт по сбору средств! |