| Ollie on a dime, golly what a leap
| Олли на десять центов, ей-богу, какой прыжок
|
| Posse in effect, poppy in his tea
| Posse в действии, мак в чае
|
| Dotty I’m a rebel, cut away the pattern
| Дотти, я бунтарь, вырезай шаблон
|
| Coffee on the dash, Muppets Take Manhattan
| Кофе на тире, Маппеты захватывают Манхэттен
|
| Circulate the pest, faded corpse paint
| Циркуляция вредителя, выцветшая трупная краска
|
| Old tanuki suit, Gang of Four tape
| Старый костюм тануки, кассета "Банда четырех"
|
| Gold Bazooka Tooth, eerie audio
| Золотой зуб базуки, жуткий звук
|
| Don’t go in the light, here’s Bobby, go
| Не ходи на свет, вот Бобби, иди
|
| Platinum half a ton, milli magnum
| Платина полтонны, миллимагнум
|
| Silly, rabid, dumb, trick the pinky ring
| Глупый, бешеный, тупой, обмани кольцо на мизинце
|
| Campers, pack a gun, run you ragged from
| Кемперы, пакуйте ружье, бегите от
|
| Trouble as it comes, Mr. fifty winks
| Проблемы, когда они приходят, мистер пятьдесят подмигивает
|
| City bully brawl, if he could he’d call
| Городская драка хулиганов, если бы он мог, он бы позвонил
|
| Whitney’s wooden hall home for holiday
| Деревянный дом Уитни для отдыха
|
| Lizzy, thinning hair, is he sitting there
| Лиззи, редеющие волосы, он там сидит
|
| Dizzy pigeon stare, shit is commonplace
| Головокружительный взгляд голубя, дерьмо обычное дело
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Appetite of ten, hoodie on his mop
| Аппетит десяти, толстовка на швабре
|
| Racing RC Cars, rubicon across
| Гоночные автомобили на радиоуправлении, рубикон через рубикон
|
| Baby, party hard, copy, understood
| Детка, веселись, скопируй, понял
|
| How are you today? | Как вы сегодня? |
| Jolly fucking good
| Весело чертовски хорошо
|
| Treading water in a dying industry
| Топтаться на месте в умирающей отрасли
|
| Covering his face, hiding in the wings
| Закрывая лицо, прячась за крыльями
|
| Born to hammer nails, bang a leader up
| Рожденный забивать гвозди, бить лидера
|
| Die anonymous, face the Beelzebub
| Умереть анонимно, сразиться с Вельзевулом
|
| Razor on the edge, pray you stop instead
| Бритва на краю, молюсь, чтобы ты остановился вместо этого
|
| Save your honest men money’s medicine
| Сохраните лекарство ваших честных мужчин
|
| Let your flag fly, rep your half pride
| Пусть ваш флаг развевается, представляйте свою половину гордости
|
| Temper’s bad, implied once he’s jettisoned
| Плохой характер, подразумевается, когда он выброшен за борт
|
| Get him to the Greek, I bet he wouldn’t eat
| Отведи его к греку, держу пари, он не будет есть
|
| Heavy pudding cream sitting on a dock
| Густой крем для пудинга на причале
|
| Feather, hair and beard, whether they appeared
| Перо, волосы и борода, появились ли они
|
| Never shed a tear, shit is none o’clock
| Никогда не проливай слез, дерьмо, час ночи
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Circling a drain, eye a lion’s share
| Кружение стока, глаз львиная доля
|
| Fighting evil art, lions, tigers, bears
| Борьба со злым искусством, львами, тиграми, медведями
|
| Violent sea of sharks, baddies vaporize
| Жестокое море акул, злодеи испаряются
|
| Do not stare into the glassy manga eyes
| Не смотри в остекленевшие глаза манги
|
| Gangly overbite, city folk amok
| Неуклюжий неправильный прикус, городской народ в ярости
|
| Taketh no shits, giveth no fucks
| Не дерьмо, не трахается
|
| Little green men, pull a killer card
| Маленькие зеленые человечки, вытяните карту убийцы
|
| Fire in the sky, vultures in the yard
| Огонь в небе, стервятники во дворе
|
| blitz, borders on the fritz
| блиц, граничит с фрицем
|
| Mortars, comets, sticks, stone a minor threat
| Минометы, кометы, палки, камни - незначительная угроза
|
| Pour the pot of piss, sorting on a whiff
| Налейте горшок с мочой, сортируя по дуновению
|
| War of opposite and open sinuses
| Война противоположных и открытых пазух
|
| Time release remain, I can see the rain
| Выпуск времени остается, я вижу дождь
|
| Why believe in vain, climb the Benny Hill
| Зачем верить напрасно, подняться на Бенни-Хилл
|
| Live, at least today, spy the thief invade
| Живи, по крайней мере, сегодня, шпионь за вторжением вора
|
| Find the cheapest way to cry when Kenny’s killed
| Найдите самый дешевый способ плакать, когда Кенни убили
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Happy to be on the food chain at all
| Счастлив быть в пищевой цепочке вообще
|
| Happy to be on the food chain at all | Счастлив быть в пищевой цепочке вообще |