| -Ну, у нас есть чеснок, у нас есть грибы, картошка, морковь и
|
| пастернак…
|
| -А, я фанат пастернака
|
| -…много розмарина, потому что я люблю розмарин
|
| Если в колонке некрологов, понюхайте
|
| Это было написано вилками и ножами Мэри Мэллон
|
| Лихорадка в рагу, вроде как похороненная в кроликах и вареной капусте
|
| Было немного ягненка — это было среднее
|
| Мог бы быть Магделлан, у Марии было ремесло
|
| Она попросила бы ее освоить духовку высшего класса Манхэттена.
|
| Бюджетно, пообедал с работниками кладбища
|
| Пока ее резюме не пронзило желудки публики
|
| Все вокруг умирают
|
| Все, к чему вы прикасаетесь, ловит вредителей
|
| Представьте на секунду беспорядки
|
| Когда плод твоего труда подобен яду для
|
| Работодатели, на которых вы пытаетесь произвести впечатление
|
| Королева Мария Мидас, если золото — это вирус розового цвета
|
| Живите в самых отвратительных условиях вокруг
|
| Половник в супе
|
| Кормят вас специями, в которых вас потом готовят
|
| …Хорошо, так что мука есть, и вы подмешиваете масло, так что мы собираемся
|
| добавить немного воды…
|
| Ножи не режут на кухне
|
| Но да, эти повара могут умереть
|
| Привязан к тем же людям, которые любили тебя
|
| А потом использовал кровь для пирога
|
| Больной не выглядит так, как раньше
|
| И сердца не могут есть с твоей вилки
|
| Это приводит к трагическому
|
| Потому что град Мэри Мэллон хочет большего
|
| Она ставит подносы на кастрюли и тарелки
|
| Держите гуся и гусака с опоссумом в игре
|
| Сердце как будто ушло, и ни один из вариантов не взвешен
|
| Что бы Мэри ни несла, когда пришли врачи
|
| Пальто на масках денщик, «Ха»
|
| Адская лихорадка, образованная из свинины и бобов
|
| Смерть пришла на ужин к элите Нью-Йорка
|
| Чашка молока, палочка масла и немного карантина
|
| Таланты Мэллона, баланс рожденных зверей
|
| От брюшного тифа, чтобы сказать вам, чтобы согреться
|
| Смерть в мелком пальто торгует своей сладкой кукурузой
|
| Мяснику в беседке и тяжкое преступление кормит четырех
|
| Какой полицейский? |
| хочу сказать вам держаться подальше
|
| Управляйте своими бутербродами правильно, и это порождает страх
|
| На баре возле ведра с дешевым пивом
|
| Это ваши деньги или ваша жизнь, если вы продолжите есть здесь!
|
| Мэри, не трахайся сегодня с тортом
|
| Пожалуйста, не трахайся с тортом сегодня
|
| Не удача
|
| Получил неудачный горшок, где моется ветчина
|
| Впихнуть это слякоть
|
| Пятьдесят коек в больной комнате
|
| Каждая нетронутая выемка в ее ложке для смешивания
|
| Мэри не чудовище, чудо медицины, я
|
| Невинно спрятав головную боль в оленине, Америка
|
| Может стать критическим у постели больного
|
| Потливость в ее X-глазе, смерть от обеденного звонка
|
| Негодование и трудолюбие громко, как же она
|
| Работа для юристов, нанимающих ее с гордостью
|
| Она сделала им лекарство, они остаются дома, тонут
|
| Исправление - Джонс, а Тайрон - округ
|
| Мы знаем, что вы имеете в виду, Мэри, терпение
|
| В мире недостаточно воли, чтобы спасти их
|
| Добро, сделанное из дерева, свернулось к тле
|
| Опасность мертва и похоронена в Сент-Раймонде.
|
| -…и в кастрюлю. |
| Теперь все это тает и становится приятным и жидким.
|
| и сырой. |
| Теперь за грибами - надо быть осторожным - вот и все,
|
| если бы вы могли расшевелить их вокруг. |
| Без проблем; |
| хорошо иметь кухню
|
| раб, должен сказать!
|
| -…Так ты планируешь завести сад с травами? |