| Diamond in the back
| Алмаз сзади
|
| Gun-proof top
| Верх с защитой от оружия
|
| Ironside metal mouth
| Металлический рот Айронсайд
|
| Kung-fu chop
| отбивная кунг-фу
|
| One-way ticket
| Билет в одну сторону
|
| To a three-dog night
| На ночь с тремя собаками
|
| When there’s six million ways
| Когда есть шесть миллионов способов
|
| To make these dogs bite
| Чтобы заставить этих собак кусаться
|
| Carolina blue ruby
| Каролина синий рубин
|
| Sequence tar heel
| Пятка смолы последовательности
|
| Carrots, try the soup
| Морковь, попробуй суп
|
| Green Jesus car wheel
| Автомобильное колесо Зеленого Иисуса
|
| Tattoo of a scar
| Тату шрам
|
| Half a sleeveless arm shield
| Половина наручного щита без рукавов
|
| Make yer girl wanna put 'em
| Заставь свою девушку хотеть поставить их
|
| On the glass like Garfield
| На стекле, как Гарфилд
|
| Staring contest Go!
| Конкурс на гляделки Вперёд!
|
| You win, I was never good at that
| Ты выиграл, я никогда не был хорош в этом
|
| Always shook his head of any hooks attached
| Всегда качал головой на любые крючки
|
| Spit that made us high for days
| Плевать, что делало нас целыми днями
|
| Drag a trail of slime and waste
| Перетащите след слизи и отходов
|
| Catch you outside quickie mart, the mini-mall, or time and space
| Встретимся за пределами забегаловки, мини-торгового центра или во времени и пространстве.
|
| I am too looped in systematic moving patterns
| Я слишком зациклен на систематических движениях
|
| Meticulously plotted with miniature pewter dragons
| Тщательно прорисованные миниатюрные оловянные драконы.
|
| The dark heart news penny any necromancy
| Новости темного сердца копейки любой некромантии
|
| On to plan B, panic and channel the nothin' Bambi
| На плане Б, паникуйте и направляйте ничего, Бэмби
|
| Key in the door when there’s nobody home
| Ключ в дверь, когда никого нет дома
|
| Oven is on and there’s mail in the box
| Духовка включена, а в ящике есть почта.
|
| Rockin the bus on a rotary phone
| Зажигайте в автобусе на вращающемся телефоне
|
| Something awry in the way of the walk
| Что-то не так на пути
|
| Landed in the smokey collat on the way to sturgess
| Приземлился в дымчатом коллате по дороге в Стерджесс.
|
| Meltin' down the silver from chains and then makin' stirrups
| Растопить серебро от цепей, а затем сделать стремена
|
| Turn upon the news in a segment on wasted purpose
| Включите новости в сегменте напрасной цели
|
| When it’s death before dishonor
| Когда это смерть перед бесчестием
|
| Words before trade insurance
| Слова перед торговым страхованием
|
| Pygmy dart horse and poison place where the circle is
| Карликовый дротик и ядовитое место, где находится круг
|
| Wolf pack legions and heathens that breathe the virgin skins
| Легионы волчьей стаи и язычники, которые дышат девственной кожей
|
| Row bombers for Dora complete with permanent
| Бомбардировщики для Доры в комплекте с постоянными
|
| Purple heart fastened to leaf of Adidas turtle tips
| Фиолетовое сердце, прикрепленное к листу кончиков черепашек Adidas
|
| Oh wooden tangles
| О деревянные клубки
|
| Wet like a hell-hole
| Мокрый, как адская дыра
|
| So sick spiders tattoo it on the elbows
| Так больные пауки татуируют это на локтях
|
| Death star rebuilt
| Звезда Смерти восстановлена
|
| Cozy inside the milk bar
| Уютно внутри молочного бара
|
| Jukebox (???)ing
| Музыкальный автомат (???)
|
| For the tune to break the bell jar
| Для мелодии, чтобы разбить стеклянный колпак
|
| Zero miss lifting
| Нулевой промах подъема
|
| Split-screen, left side’s friend died
| Разделенный экран, друг левой стороны умер
|
| Right side, a witch’s crypt crypting (Gross)
| Правая сторона, шифрование склепа ведьмы (Гросс)
|
| I’m cranky like nobody understands me
| Я капризный, как будто меня никто не понимает
|
| White tee, dagger in the back, nothing fancy
| Белая футболка, кинжал сзади, ничего особенного
|
| Mayhem of mosaic Passaic river of guppy grief
| Беспредел мозаики Пассаик река гуппи горя
|
| Cause and effect to the timid limb of your hugging tree
| Причина и следствие робкой ветки вашего обнимающего дерева
|
| Cut in a three-way divided amongst a rugby team
| Врезка в трехстороннем разделении между командой регби
|
| Who can either take or leave em
| Кто может взять или оставить их
|
| Or feed em game like it’s Chuck E. Cheese
| Или накормите их игрой, как будто это Чак Э. Чиз
|
| Really rotten doctor shocks of the all stars
| Действительно гнилой доктор потрясает всех звезд
|
| Newspaper letters that’ll end in his hallmarks
| Газетные письма, которые заканчиваются его отличительными чертами
|
| Stuck in traffic stoned
| Застрял в пробке
|
| Stopped at the Walmart
| Остановился у Walmart
|
| While I beast
| Пока я зверь
|
| And then maul cops like Paul Blart
| А потом растерзать полицейских, таких как Пол Бларт.
|
| While I feast
| Пока я пирую
|
| Install bombs in doll parts
| Установите бомбы в части куклы
|
| Pawn shops, stalwarts
| Ломбарды, ломбарды
|
| (???), broad swords
| (???), широкие мечи
|
| (???) clocks, long darts
| (???) часы, длинные дротики
|
| Shockin' on a sock drawer
| Shockin 'на ящике для носков
|
| Porn drawn arms
| Порно нарисованные руки
|
| Jarred prawn hearts
| Сердца креветок в банках
|
| I thrilled, killed, coked, and sold with raw matter
| Я взволнован, убит, закоксован и продан с сырьем
|
| Milled, spilled guts, and drummed with Thor’s hammer
| Измельченные, высыпанные кишки и забитые молотом Тора
|
| Document the war of the department store’s Santas
| Задокументируйте войну Санта-Клаусов в универмаге
|
| From the POD of cameras hid in the dog’s antlers | От POD камер спрятался в рогах собаки |