| Ich verlass' im Morgengrau’n das Haus — wie immer!
| Выхожу из дома на рассвете — как всегда!
|
| Nehm' den Bus zur Arbeit — wie immer!
| На работу на автобусе — как всегда!
|
| Sitz' immer auf dem selben Platz und sag' kein Wort
| Всегда сиди на одном месте и не говори ни слова
|
| Les' die Zeitung — etwas Börse und etwas Sport
| Читайте газету — немного фондового рынка и немного спорта
|
| Wie immer … wie immer!
| Как всегда... как всегда!
|
| Im Büro häng' ich den Mantel auf — wie immer!
| Вешаю пальто в офисе — как всегда!
|
| Gieß' den mausetoten Ficus benjamin — wie immer!
| Полейте мертвый фикус бенджамина - как всегда!
|
| Ich hol' mir eine Tasse Kaffee vom Automaten
| Я возьму чашку кофе из автомата
|
| Er schmeckt, als würd' er schon seit Stunden auf mich warten
| На вкус он ждал меня часами
|
| Wie immer … wie immer!
| Как всегда... как всегда!
|
| Frühstückspause mit Kollegen — wie immer!
| Перерыв на завтрак с коллегами — как всегда!
|
| Alle reden wieder übers Fernsehen — wie immer!
| Все снова говорят о телевидении — как всегда!
|
| Ich kann mal wieder kein Wort verstehen
| Я снова не могу понять ни слова
|
| Hab' die entscheidende Sendung wieder nicht gesehen
| Не видел решающего шоу снова
|
| Wie immer … wie immer!
| Как всегда... как всегда!
|
| Das Brötchen zäh, so wie mein Tag!
| Булочка жевательная, как мой день!
|
| Die Bürohose trag' ich auch privat
| Я также ношу свои офисные брюки в частном порядке
|
| Mittagessen in der Kantine — wie immer!
| Обед в столовой — как всегда!
|
| Ich schau' den Frauen in der Schlange auf den Hintern — wie immer!
| Смотрю на баб в очереди на попу - как всегда!
|
| Ich hock' mich hin, ich esse stumme
| Я приседаю, я ем в тишине
|
| Den Essenmief trag' ich den ganzen Tag mit mir herum
| Я ношу с собой плохую еду весь день
|
| Wie immer … wie immer!
| Как всегда... как всегда!
|
| Jeder Arbeitstag die selbe Pein — wie immer!
| Каждый рабочий день одна и та же боль - как всегда!
|
| Nichts läuft, wie es soll und keiner will’s gewesen sein — wie immer!
| Ничто не идет как надо и никому не хочется, чтобы было - как всегда!
|
| Und das nicht nur zur Sommerszeit
| И не только летом
|
| Nein auch im Winter, wenn es schneit
| Нет, даже зимой, когда идет снег
|
| Wie immer … (ah) wie immer!
| Как всегда... (ах) как всегда!
|
| Man fasst es kaum: endlich Arbeitsschluss — wie immer!
| Вы с трудом можете в это поверить: все наконец-то закончилось - как всегда!
|
| Zurück in den traurigen Omnibus — wie immer!
| Снова в печальном омнибусе — как всегда!
|
| Zuhause eine Pizza aus dem Tiefkühlfach
| Дома пицца из морозилки
|
| Ich mache Pläne für die Zukunft, lieg' die ganze Nacht wach
| Я строю планы на будущее, лежу всю ночь
|
| Wie immer … wie immer … wie immer … wie immer!
| Как всегда... как всегда... как всегда... как всегда!
|
| Im Fenster gegenüber der Schatten dieser Frau
| В окне напротив тень этой женщины
|
| Ich bild' mir ein, nur für mich macht sie ihre kleine Schau
| Я думаю, она только устраивает для меня свое маленькое шоу.
|
| Wie immer! | Как всегда! |