| Am blauen Montag, da steht die Welt ganz schief
| В синий понедельник мир очень кривой
|
| Weil man am Montag ausgerechnet spürt
| Потому что ты чувствуешь себя в понедельник из всех дней
|
| Dass man am Sonntag augenscheinlich viel zu tief
| Что в воскресенье вы, кажется, слишком глубоко
|
| Ins Glas geschaut hat, wovon man bläulich wird
| Смотрел в стекло, от которого синеешь
|
| Der Kater jammert mit großer Leidenschaft
| Кот вопит от большой страсти
|
| Dass man am liebsten aus der Haut fahren möcht'
| Который предпочел бы изгнать из своей кожи
|
| Doch leider braucht das Aus-der-Haut-Fahr'n zu viel Kraft
| Но, к сожалению, изгнание из вашей кожи требует слишком много сил
|
| So bleibt man drinnen und fühlt sich weiter schlecht
| Вот как ты остаешься внутри и продолжаешь чувствовать себя плохо
|
| Man ist verstimmt und schwört ergrimmt
| Один фальшивит и яростно ругается
|
| Dass man sich nie im Leben wieder so benimmt
| Что ты больше никогда в жизни не будешь так себя вести
|
| Ja wegen dieses blauen Montags beginnt die Woche flau
| Да, из-за этого синего понедельника неделя начинается скучно
|
| Man ist statt frisch und ausgeruht k. | Вместо этого свежий и отдохнувший k. |
| o
| О
|
| Das weiß man montags augenscheinlich ganz genau
| Вы, очевидно, хорошо знаете, что по понедельникам
|
| Doch nächsten Sonntag, da macht man’s ebenso
| Но в следующее воскресенье ты сделаешь это так же
|
| Montags ist man alles and’re eher als gesund
| По понедельникам ты совсем не здоров
|
| Wenn es auch der Chef nie glauben will
| Даже если босс никогда не хочет в это верить
|
| Statt der Zunge hat man scheinbar Löschpapier im Mund
| Вместо языка у тебя во рту промокательная бумага
|
| Und das ist ein komisches Gefühl!
| И это странное чувство!
|
| Man glaubt, ein Känguruh mit Nagelschuh’n geht auf dem Kopf spazier’n
| Вы думаете, что кенгуру в прибитых ботинках ходит на голове
|
| Und ob Sie’s glauben oder nicht, das macht perplex!
| И, веришь ты в это или нет, это вызывает у тебя недоумение!
|
| Man denkt, das Leiden ist mit großer List durch Hering zu kurieren
| Считается, что болезнь можно вылечить с большой хитростью селедкой.
|
| Und gleich darauf trinkt man die Wasserleitung ex
| И сразу после этого ты пьешь кальян бывший
|
| Am blauen Montag, da steht die Welt ganz schief
| В синий понедельник мир очень кривой
|
| Weil man am Montag ausgerechnet spürt
| Потому что ты чувствуешь себя в понедельник из всех дней
|
| Dass man am Ende augenscheinlich viel zu tief
| Что, в конце концов, ты явно зашел слишком далеко
|
| Ins Glas geschaut hat, wovon man bläulich wird
| Смотрел в стекло, от которого синеешь
|
| Der Kater jammert mit großer Leidenschaft
| Кот вопит от большой страсти
|
| Dass man am liebsten aus der Haut fahren möcht'
| Который предпочел бы изгнать из своей кожи
|
| Doch leider braucht das Aus-der-Haut-Fahr'n zu viel Kraft
| Но, к сожалению, изгнание из вашей кожи требует слишком много сил
|
| D’rum bleibt man im Bett und fühlt sich weiter schlecht
| Вот почему ты остаешься в постели и продолжаешь чувствовать себя плохо
|
| Man ist verstimmt und schwört ergrimmt
| Один фальшивит и яростно ругается
|
| Dass man sich nie im Leben wieder so benimmt
| Что ты больше никогда в жизни не будешь так себя вести
|
| Ja wegen dieses blauen Montags beginnt die Woche flau
| Да, из-за этого синего понедельника неделя начинается скучно
|
| Man ist statt frisch und ausgeruht k. | Вместо этого свежий и отдохнувший k. |
| o
| О
|
| Das weiß man montags augenscheinlich ganz genau
| Вы, очевидно, хорошо знаете, что по понедельникам
|
| Doch nächsten Sonntag, jaja am nächsten Sonntag
| Но в следующее воскресенье, да, да, в следующее воскресенье
|
| Jaja am nächsten Sonntag, jaja am nächsten Sonntag …
| Да да в следующее воскресенье, да да в следующее воскресенье...
|
| Da macht man’s ebenso! | Вот как ты это делаешь! |