| Se lei non ti ama più, non è perché è una troia
| Если она тебя больше не любит, то не потому, что она шлюха
|
| In fondo sei stato tu a far finire questa storia
| Ведь это ты закончил эту историю
|
| Anch’io sono geloso di ogni tipa
| Я тоже завидую каждой девушке
|
| Ma se mi molla butto via l’anello non la mia vita
| Но если я отпущу, я выброшу кольцо, а не свою жизнь
|
| Ora lei in borsa oltre ai trucchi e al telefonino
| Теперь она на бирже помимо трюков и мобильного телефона
|
| Per colpa tua tiene uno spray al peperoncino
| Это твоя вина, что он держит перцовый баллончик
|
| Di notte piange, non esce da sola perché ha paura di
| Ночью она плачет, она не выходит одна, потому что боится
|
| incontrarti, fatti due domande
| встретимся, задай себе два вопроса
|
| Ti senti cosi' grande, fammi capire
| Ты чувствуешь себя так здорово, дай мне понять
|
| Se dici di amarla che senso ha farla soffrire?
| Если ты говоришь, что любишь ее, какой смысл заставлять ее страдать?
|
| Di notte prima che dorme dovresti scaldarla
| Ночью, прежде чем она заснет, вы должны согреть ее
|
| solo con un abbraccio forte, non con le botte
| только крепким объятием, а не ударами
|
| E se tu avessi una famiglia, pensa se dovesse
| И если у тебя есть семья, подумай, стоит ли
|
| accadere la stessa cosa con tua figlia
| то же самое происходит с вашей дочерью
|
| Come fai a rovinare la vita a una donna, se in fondo,
| Как можно испортить жизнь женщине, если в глубине души
|
| è grazie a una donna se sei al mondo.
| именно благодаря женщине ты есть на свете.
|
| Tu corri, sorridi e non voltarti mai
| Ты бежишь, улыбаешься и никогда не оборачиваешься
|
| Al passato e a ciò che è stato non pensarci mai
| Никогда не думай о прошлом и о том, что это было
|
| Chiudi gli occhi e guarda dentro te e capirai
| Закрой глаза и загляни внутрь себя и ты поймешь
|
| Che sei bella anche così, vestita di lividi.
| Что ты и так прекрасна, одетая в синяки.
|
| Chiusa a chiave
| Заблокировано
|
| Dentro un incubo dal quale tu pensi non ci si possa più svegliare
| Внутри кошмара, от которого ты думаешь, что никогда не проснешься
|
| Ma adesso fai la cosa giusta, vallo a denunciare
| Но теперь поступай правильно, иди и сообщи об этом.
|
| Non ci credo che anche oggi sei caduta dalle scale
| Я не верю, что ты сегодня снова упал с лестницы
|
| Tu non hai perso, è lui che ha perso te
| Ты не проиграл, это он тебя потерял
|
| Il tuo sorriso resta la vittoria più grande che c'è
| Твоя улыбка остается величайшей победой
|
| In 'sto periodo rifletto su una cosa
| В этот период я размышляю об одном
|
| sembra che amare davvero una donna ormai sia fuori moda
| кажется, что по-настоящему любить женщину сейчас не в моде
|
| Non posso cambiare lui perché è nato già bastardo
| Я не могу изменить его, потому что он уже родился ублюдком
|
| Ma posso cambiare te e darti forza per farlo
| Но я могу изменить тебя и дать тебе возможность это сделать.
|
| Oltre a darti qualche abbraccio, coraggio
| В дополнение к нескольким объятиям, наберитесь мужества
|
| il segreto è tornare quella che eri prima di incontrarlo
| секрет в том, чтобы вернуться к тому, кем вы были до встречи с ним
|
| Per lui eri sola a mezzanotte, adesso non ti ha più
| Для него ты была одна в полночь, теперь у него тебя нет
|
| E si deve accontentare solo di quell’abat-jour
| И ты должен довольствоваться только этой лампой
|
| Come fai a rovinare la vita a una donna, se in fondo
| Как можно испортить жизнь женщине, если в глубине души
|
| è grazie a una donna se sei al mondo.
| именно благодаря женщине ты есть на свете.
|
| Tu corri, sorridi e non voltarti mai
| Ты бежишь, улыбаешься и никогда не оборачиваешься
|
| Al passato e a ciò che è stato non pensarci mai
| Никогда не думай о прошлом и о том, что это было
|
| Chiudi gli occhi e guarda dentro te e capirai
| Закрой глаза и загляни внутрь себя и ты поймешь
|
| Che sei bella anche così, vestita di lividi.
| Что ты и так прекрасна, одетая в синяки.
|
| Sai a volte mi vergogno ad essere un uomo
| Знаешь, иногда мне стыдно быть мужчиной
|
| e per colpa di qualche uomo che tanto uomo poi non è.
| и из-за какого-то мужчины, который не так уж и мужчина.
|
| Sai a volte io mi vergogno ad essere un uomo
| Знаешь, иногда мне стыдно быть мужчиной
|
| e per colpa di qualche uomo che tanto uomo poi non è.
| и из-за какого-то мужчины, который не так уж и мужчина.
|
| Tu corri, sorridi e non voltarti mai
| Ты бежишь, улыбаешься и никогда не оборачиваешься
|
| Al passato e a ciò che è stato non pensarci mai
| Никогда не думай о прошлом и о том, что это было
|
| Chiudi gli occhi e guarda dentro te e capirai
| Закрой глаза и загляни внутрь себя и ты поймешь
|
| Che sei bella anche così, vestita di lividi | Что ты и так прекрасна, одетая в синяки |