| En février quarante cinq, je suis né
| В феврале сорок пятого я родился
|
| Petit village de province, libéré
| Маленькая провинциальная деревня, освобожденная
|
| La jeune fille en crainte, délivrée
| Устрашающая дева, доставленная
|
| Jeté comme une lettre, un colis de promesses
| Выброшено, как письмо, посылку с обещаниями
|
| Sans timbre et sans adresse!
| Без печати и без адреса!
|
| Ma mère s’est débrouillée comme elle pouvait
| Мама справлялась как могла
|
| J'étais les suites d’un homme du passé
| Я был последствием человека из прошлого
|
| Ses petits emplois de bonne, suffisaient
| Ее маленькой горничной работы было достаточно
|
| C'était pas la misère
| Это не было страданием
|
| Mais les amis de ma mère,
| Но друзья моей матери,
|
| J’en avais rien à faire
| мне было все равно
|
| REFRAIN:
| ПРИПЕВ:
|
| Warum mein vater
| Варум майн фатер
|
| Traîne dans mon coeur
| Перетащите в мое сердце
|
| Warum mein vater
| Варум майн фатер
|
| Mon enfance pleure
| мое детство плачет
|
| Warum mein vater
| Варум майн фатер
|
| Traîne dans mon coeur
| Перетащите в мое сердце
|
| Warum mein vater
| Варум майн фатер
|
| Mon enfance meure
| мое детство умирает
|
| Aujourd’hui j’ai un fils blond comme les blés
| Сегодня у меня белокурый сын, как пшеница
|
| Le jeu des générations a gagné
| Игра поколений выиграла
|
| Mais resurgissent les questions, oubliées
| Но вопросы снова появляются, забытые
|
| Auxquelles personne ne répond
| что никто не отвечает
|
| Alors je me suis fait un nom
| Так я сделал себе имя
|
| Que mes enfants porteront
| Что мои дети будут носить
|
| REFRAIN
| ХОР
|
| Warum mein vater
| Варум майн фатер
|
| Traîne dans mon coeur
| Перетащите в мое сердце
|
| Warum mein vater
| Варум майн фатер
|
| Mon enfance meure
| мое детство умирает
|
| Mon enfance meure. | Мое детство умирает. |