| Do you remember…OK. | Вы помните… Хорошо. |
| Now, OK. | Сейчас нормально. |
| You remember Barbara Bush? | Вы помните Барбару Буш? |
| I call her the silver douche bag. | Я называю ее серебряным мудаком. |
| You remember her? | Ты помнишь ее? |
| OK. | ХОРОШО. |
| Barbara Bush. | Барбара Буш. |
| She is the mother of Governor George Bush. | Она мать губернатора Джорджа Буша. |
| I call him Governor Bush because that’s the only elected office he ever held legally in our country, OK? | Я называю его губернатором Бушем, потому что это единственная выборная должность, которую он когда-либо законно занимал в нашей стране, хорошо? |
| George Bush, Governor Bush. | Джордж Буш, губернатор Буш. |
| Yeah. | Ага. |
| I don’t care where they hang his portrait. | Мне все равно, где повесят его портрет. |
| I don’t care how big his library is. | Меня не волнует, насколько велика его библиотека. |
| He’ll always be Governor Bush. | Он всегда будет губернатором Бушем. |
| I don’t even capitalize his name when I type it anymore. | Я даже не пишу его имя с большой буквы, когда его печатаю. |
| So she’s the mother of Governor George Bush. | Значит, она мать губернатора Джорджа Буша. |
| She’s also the wife of his father, George H. W. Bush who did become president in the normal, legal, traditional manner. | Она также жена его отца, Джорджа Буша-старшего, который стал президентом обычным, законным, традиционным способом. |
| And when he did, she came along for the ride as first lady, and that’s been the tradition up ’til now. | И когда он это сделал, она присоединилась к поездке в качестве первой леди, и это было традицией до сих пор. |
| A man has been elected and the woman has come along for the ride as the first lady. | Мужчина был избран, а женщина стала первой леди. |
| And usually, as in American life in general, the woman is condescended to, patronized, given something to do to keep her busy. | И обычно, как и в американской жизни вообще, к женщине относятся снисходительно, покровительствуют, дают чем-то занять ее. |
| A lot of times, they give her a charity or a cause, something she can champion. | Много раз они дают ей благотворительность или дело, что-то, что она может отстаивать. |
| Betty Ford was told to drink. | Бетти Форд велели пить. |
| Remember that? | Помните это? |
| Yeah, that was…that was Betty Ford’s assignment. | Да, это было… это задание Бетти Форд. |
| “Betty, you get drunk and get totally falling down, fucked-up, shit-faced drunk, OK? | «Бетти, ты напиваешься и полностью падаешь, ебанутая, пьяная в дерьме, хорошо? |
| You just get fucked up drunk, and we’ll hose you down, baby. | Ты просто напьешься, а мы тебя напоим, детка. |
| We’ll hose you down. | Мы тебя погладим. |
| We’ll put you in a facility, you’ll get sober, and then we’ll put your name on the facility. | Мы поместим вас в учреждение, вы протрезвеете, а затем мы впишем ваше имя в учреждение. |
| Liza Minnelli can get sober, and everything is going to be OK. | Лайза Миннелли может протрезветь, и все будет хорошо. |
| Right?” | Верно?" |
| That was her assignment. | Это было ее задание. |
| Barbara Bush’s assignment was getting children to read. | Задача Барбары Буш заключалась в том, чтобы научить детей читать. |
| Remember that? | Помните это? |
| Getting children to read. | Привлечение детей к чтению. |
| They figured she had had so much success with George that she would be a natural to get children to read, which misses the point completely. | Они полагали, что она добилась такого успеха у Джорджа, что вполне естественно будет заставлять детей читать, что совершенно упускает суть. |
| Not important to get children to read. | Не важно, чтобы дети читали. |
| Children who want to read are going to read. | Дети, которые хотят читать, будут читать. |
| Kids who want to learn to read are going to learn to read. | Дети, которые хотят научиться читать, будут учиться читать. |
| Much more important to teach children to question what they read. | Гораздо важнее научить детей подвергать сомнению прочитанное. |
| Children should be taught to question everything. | Детей нужно учить сомневаться во всем. |
| To question everything they read, everything they hear. | Ставить под сомнение все, что они читают, все, что они слышат. |
| Children should be taught to question authority. | Детей следует учить сомневаться в авторитетах. |
| Parents never teach their children to question authority because parents are authority figures themselves, and they don’t want to undermine their own bullshit inside the household. | Родители никогда не учат своих детей сомневаться в авторитетах, потому что родители сами являются авторитетными фигурами, и они не хотят подрывать свою собственную ерунду внутри семьи. |
| So, they stroke the kid and the kid strokes them, and they all stroke each other, and they all grow up all fucked up, and they come to shows like this. | Итак, они гладят ребенка, и ребенок гладит их, и они все гладят друг друга, и все они вырастают облажавшимися, и они приходят на такие шоу. |