Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни No One Questions Things, исполнителя - George Carlin. Песня из альбома It's Bad For Ya, в жанре
Дата выпуска: 31.03.2008
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: Laugh.com
Язык песни: Английский
No One Questions Things(оригинал) |
Do you remember…OK. |
Now, OK. |
You remember Barbara Bush? |
I call her the silver douche bag. |
You remember her? |
OK. |
Barbara Bush. |
She is the mother of Governor George Bush. |
I call him Governor Bush because that’s the only elected office he ever held legally in our country, OK? |
George Bush, Governor Bush. |
Yeah. |
I don’t care where they hang his portrait. |
I don’t care how big his library is. |
He’ll always be Governor Bush. |
I don’t even capitalize his name when I type it anymore. |
So she’s the mother of Governor George Bush. |
She’s also the wife of his father, George H. W. Bush who did become president in the normal, legal, traditional manner. |
And when he did, she came along for the ride as first lady, and that’s been the tradition up ’til now. |
A man has been elected and the woman has come along for the ride as the first lady. |
And usually, as in American life in general, the woman is condescended to, patronized, given something to do to keep her busy. |
A lot of times, they give her a charity or a cause, something she can champion. |
Betty Ford was told to drink. |
Remember that? |
Yeah, that was…that was Betty Ford’s assignment. |
“Betty, you get drunk and get totally falling down, fucked-up, shit-faced drunk, OK? |
You just get fucked up drunk, and we’ll hose you down, baby. |
We’ll hose you down. |
We’ll put you in a facility, you’ll get sober, and then we’ll put your name on the facility. |
Liza Minnelli can get sober, and everything is going to be OK. |
Right?” |
That was her assignment. |
Barbara Bush’s assignment was getting children to read. |
Remember that? |
Getting children to read. |
They figured she had had so much success with George that she would be a natural to get children to read, which misses the point completely. |
Not important to get children to read. |
Children who want to read are going to read. |
Kids who want to learn to read are going to learn to read. |
Much more important to teach children to question what they read. |
Children should be taught to question everything. |
To question everything they read, everything they hear. |
Children should be taught to question authority. |
Parents never teach their children to question authority because parents are authority figures themselves, and they don’t want to undermine their own bullshit inside the household. |
So, they stroke the kid and the kid strokes them, and they all stroke each other, and they all grow up all fucked up, and they come to shows like this. |
Никто Ни О Чем Не Спрашивает.(перевод) |
Вы помните… Хорошо. |
Сейчас нормально. |
Вы помните Барбару Буш? |
Я называю ее серебряным мудаком. |
Ты помнишь ее? |
ХОРОШО. |
Барбара Буш. |
Она мать губернатора Джорджа Буша. |
Я называю его губернатором Бушем, потому что это единственная выборная должность, которую он когда-либо законно занимал в нашей стране, хорошо? |
Джордж Буш, губернатор Буш. |
Ага. |
Мне все равно, где повесят его портрет. |
Меня не волнует, насколько велика его библиотека. |
Он всегда будет губернатором Бушем. |
Я даже не пишу его имя с большой буквы, когда его печатаю. |
Значит, она мать губернатора Джорджа Буша. |
Она также жена его отца, Джорджа Буша-старшего, который стал президентом обычным, законным, традиционным способом. |
И когда он это сделал, она присоединилась к поездке в качестве первой леди, и это было традицией до сих пор. |
Мужчина был избран, а женщина стала первой леди. |
И обычно, как и в американской жизни вообще, к женщине относятся снисходительно, покровительствуют, дают чем-то занять ее. |
Много раз они дают ей благотворительность или дело, что-то, что она может отстаивать. |
Бетти Форд велели пить. |
Помните это? |
Да, это было… это задание Бетти Форд. |
«Бетти, ты напиваешься и полностью падаешь, ебанутая, пьяная в дерьме, хорошо? |
Ты просто напьешься, а мы тебя напоим, детка. |
Мы тебя погладим. |
Мы поместим вас в учреждение, вы протрезвеете, а затем мы впишем ваше имя в учреждение. |
Лайза Миннелли может протрезветь, и все будет хорошо. |
Верно?" |
Это было ее задание. |
Задача Барбары Буш заключалась в том, чтобы научить детей читать. |
Помните это? |
Привлечение детей к чтению. |
Они полагали, что она добилась такого успеха у Джорджа, что вполне естественно будет заставлять детей читать, что совершенно упускает суть. |
Не важно, чтобы дети читали. |
Дети, которые хотят читать, будут читать. |
Дети, которые хотят научиться читать, будут учиться читать. |
Гораздо важнее научить детей подвергать сомнению прочитанное. |
Детей нужно учить сомневаться во всем. |
Ставить под сомнение все, что они читают, все, что они слышат. |
Детей следует учить сомневаться в авторитетах. |
Родители никогда не учат своих детей сомневаться в авторитетах, потому что родители сами являются авторитетными фигурами, и они не хотят подрывать свою собственную ерунду внутри семьи. |
Итак, они гладят ребенка, и ребенок гладит их, и они все гладят друг друга, и все они вырастают облажавшимися, и они приходят на такие шоу. |