| Now, speaking of dead people, there are things we say when someone dies, most of us say, a lot of us do, things we say that no one ever questions. | Теперь, говоря о мертвых людях, есть вещи, которые мы говорим, когда кто-то умирает, большинство из нас говорят, многие из нас говорят, вещи, которые мы говорим, и никто никогда не задает вопросов. |
| They just kind of go unexamined. | Они просто остаются нерассмотренными. |
| I’ll give you a couple of examples. | Я приведу вам пару примеров. |
| After someone dies, the following conversation is bound to take place probably more than once. | После того, как кто-то умрет, следующий разговор обязательно будет иметь место, вероятно, не раз. |
| Two guys meet on the street. | На улице встречаются два парня. |
| “Hey, did you hear? | «Эй, ты слышал? |
| Phil Davis died.” | Фил Дэвис умер». |
| “Phil Davis? | «Фил Дэвис? |
| I just saw him yesterday.” | Я только вчера его видел». |
| Yeah? | Ага? |
| Didn’t help. | Не помогло. |
| He died anyway. | Он все равно умер. |
| Apparently, the simple act of your seeing him did not slow his cancer down. | Судя по всему, то, что вы просто увиделись с ним, не замедлило его рак. |
| In fact, it may have made it more aggressive. | На самом деле, возможно, это сделало его более агрессивным. |
| You know, you could be responsible for Phil’s death. | Знаешь, ты можешь нести ответственность за смерть Фила. |
| How do you live with yourself? | Как вы живете с собой? |
| Here’s another thing they say after a death. | Вот еще что говорят после смерти. |
| This is usually said to the surviving spouse. | Обычно это говорят пережившему супругу. |
| “Listen, if there’s anything I can do, anything at all, please don’t hesitate to ask.” | — Послушай, если я могу что-нибудь сделать, хоть что-нибудь, пожалуйста, не стесняйся спрашивать. |
| What are you going to do, a resurrection? | Что ты собираешься делать, воскресение? |
| This ain’t the fucking New Testament, you know. | Это вам не гребаный Новый Завет. |
| You know what you tell a guy like that who wants to help? | Знаешь, что ты говоришь такому парню, который хочет помочь? |
| Well fine, why don’t you come over this weekend? | Ну хорошо, почему бы тебе не прийти на эти выходные? |
| You can paint the garage. | Вы можете покрасить гараж. |
| Bring your plunger. | Принеси свой поршень. |
| The upstairs toilet overflowed and there’s shit all over the floor up there. | Туалет наверху переполнился, и там весь пол в дерьме. |
| Do you drive a tractor? | Вы водите трактор? |
| Good. | Хорошо. |
| That’ll come in handy. | Это пригодится. |
| The north 40 needs a lot of attention. | Север 40 требует много внимания. |
| Bring your chainsaw and your pickaxe. | Возьмите с собой бензопилу и кирку. |
| We’re going to put your ass to work. | Мы заставим твою задницу работать. |
| He wants to help? | Он хочет помочь? |
| Fuck him. | Трахни его. |
| Call his bluff. | Назовите его блеф. |
| Call his bluff. | Назовите его блеф. |
| “Don’t hesitate to ask.” | «Не стесняйтесь спрашивать». |
| The nerve of these pricks. | Нерв этих уколов. |
| Here’s another thing we say to the surviving spouse. | Вот еще что мы говорим оставшемуся в живых супругу. |
| “I’m keeping him in my thoughts.” | «Я держу его в своих мыслях». |
| Where? | Где? |
| Where exactly in your thoughts does he fit? | Где именно в ваших мыслях он подходит? |
| In between my ass hurt in this chair and let’s fuck the waitress? | В промежутке между моей больной задницей в этом кресле и давай трахнем официантку? |
| What are your priorities? | Каковы ваши приоритеты? |
| We use a lot of euphemisms when we talk about death, you know. | Мы используем много эвфемизмов, когда говорим о смерти. |
| People say things like, “You know, I lost my father.” | Люди говорят что-то вроде: «Знаешь, я потерял отца». |
| Ah, he’ll turn up. | А, он появится. |
| You’ve got to stay optimistic with people like that. | С такими людьми нужно оставаться оптимистом. |
| Give them reason to hope. | Дайте им повод для надежды. |
| Have you checked the dumpster out back? | Вы проверили мусорный бак сзади? |
| He used to like to take a nap in there. | Раньше он любил вздремнуть там. |
| Keep it upbeat. | Держите его оптимистичным. |