Перевод текста песни Familiar Expressions - George Carlin

Familiar Expressions - George Carlin
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Familiar Expressions , исполнителя -George Carlin
Песня из альбома: Back in Town
Дата выпуска:29.03.1996
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Laugh.com
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Familiar Expressions (оригинал)Знакомые Выражения (перевод)
This next thing.Это следующее.
This next thing is about the English language.Следующая вещь касается английского языка.
Its about little expressions we use.Речь идет о небольших выражениях, которые мы используем.
The little expressions, we all use them all the time.Маленькие выражения, мы все используем их все время.
And we never really seem to examine these expressions very carefully at all.И мы, кажется, никогда не изучаем эти выражения очень внимательно.
We just sort of say these things, as if they really made sense.Мы просто говорим такие вещи, как будто они действительно имеют смысл.
Like.Нравиться.
“Legally Drunk”.«Легально пьян».
Well if its legal?Ну если это законно?
Whats the fuckin’ problem!?В чем, блядь, проблема!?
Hey!Привет!
Leave my friend alone officer, he’s legally drunk!”Оставь моего друга в покое, офицер, он официально пьян!»
You know you can stick it.Вы знаете, что можете придерживаться этого.
Why do we always assume people can know where they can stick it?Почему мы всегда предполагаем, что люди могут знать, куда они могут воткнуть это?
Suppose you don’t know, suppose your a new guy.Предположим, вы не знаете, предположим, вы новый парень.
You have absolutely no idea where to stick it.Вы совершенно не представляете, куда его воткнуть.
I think there ought to be a government title on “Where to Stick it”.Я думаю, что должно быть государственное название «Куда воткнуть».
Now that i think of it, i belive there is a government booklet like that, they send it to ya on April 15th.Теперь, когда я думаю об этом, я верю, что есть такой правительственный буклет, который они отправили тебе 15 апреля.
Undisputed Heavyweight Champion.Бесспорный чемпион в тяжелом весе.
Well if its undisputed, whats all the fighting about?Ну, если это бесспорно, о чем все споры?
It’s the quiet ones ya gotta watch.Это тихие, на которые я должен смотреть.
Ya know that one eh?Вы знаете, что один а?
Everytime ya see a story about a serial killer on T.V. What do they do?Каждый раз, когда вы видите историю о серийном убийце по телевизору, что они делают?
they bring on the neighbor.они вызывают соседа.
And the neighbor says “Well, he was always very quiet.”А сосед говорит: «Ну, он всегда был очень тихим».
And someone in the room says “Its the quiet ones ya gotta watch.И кто-то в комнате говорит: «Ты должен смотреть за тихими.
This sounds to me like a very dangerous assumption.Мне это кажется очень опасным предположением.
I will bet you anything that while your watching a quiet one, a noisy one will fucking kill you!Готов поспорить на что угодно, что пока ты смотришь тихий, шумный убьет тебя нахрен!
Suppose your in a bar and one guy is reading a book not bothering anybody and another is standing in the front with a machete banging on the door saying “I’LL KILL THE NEXT MOTHER FUCKER WHO COMES IN HERE!”Предположим, вы в баре, и один парень читает книгу, никому не мешая, а другой стоит впереди и стучит мачете в дверь со словами: «Я УБЬЮ СЛЕДУЮЩУЮ УБЛЮДКУ, КОТОРАЯ СЮДА ВОЙДЕТ!»
……who ya gonna watch?……кого ты будешь смотреть?
Ya goddam right.Я чертовски прав.
Lock em up and throw away the key.Заприте их и выбросьте ключ.
This is really stupid.Это действительно глупо.
Where ya gonna throw the key?Куда ты собираешься бросить ключ?
Right out in front of the jail?Прямо перед тюрьмой?
His friends will find it!Его друзья найдут его!
How far can you throw a key?Как далеко вы можете бросить ключ?
60. 50 feet at the most.Максимум 60. 50 футов.
Even if ya lay it flat on its side like that, and scale it.Даже если положить его вот так на бок и масштабировать.
Waddya get?Вадья получить?
An extra 10 feet, tops.Дополнительные 10 футов, максимум.
This is a stupid idea.Это глупая идея.
Needs to be completely rethought.Нужно полностью переосмыслить.
Down the tubes.Вниз по трубам.
Hear that one a lot, the people say “Ahhh the country is goin’ down the tubes” …..What tubes?Часто слышу это, люди говорят: «Ааа, страна катится по трубам»… Какие трубы?
Have you seen any tubes?Вы трубы видели?
Where are these tubes?Где эти трубки?
And where do they go?И куда они идут?
And how come there’s more then one tube?И почему там больше, чем одна трубка?
It would seem to me, one country, one tube.Мне казалось, одна страна, одна трубка.
What, does every state have to have its own tube now?Что, теперь в каждом штате должна быть своя труба?
One tube is all ya need.Одна трубка - это все, что вам нужно.
But a tube that big, somebody would have seen it by now.Но такой большой тюбик, кто-нибудь уже бы его увидел.
“somebody would of been like “hey, Joey, joey, look at the fuckin’ tube” Big ass fuckin’ tube ova here.«Кто-то бы сказал: «Эй, Джоуи, Джоуи, посмотри на эту чертову трубку».
Ya never hear that.Я никогда не слышу этого.
Ya know why?Знаешь почему?
No tubes.Никаких трубок.
We don’t have tube 1. We are essentially, tubeless.У нас нет трубки 1. По сути, мы бескамерны.
Takes the cake.Берет торт.
Ya know, say “Boy he really takes the cake”……Where?Знаешь, сказать: «Мальчик, он действительно берет торт»... Где?
Where do ya take a cake?Где ты возьмешь торт?
to the movies?в кино?
Ya know where i would take a cake, down to the bakery, to see the otha cakes.Я знаю, где бы я взял торт, в пекарню, чтобы увидеть другие торты.
And how come he takes the cake, how come he doesn’t take the pie?И почему он берет пирог, почему он не берет пирог?
The pie is easier carrying then the cake.Пирог легче нести, чем торт.
Easy as pie.Проще простого.
Hey,wait.Эй подожди.
Cake is not too hard to carry either.Торт тоже не так уж сложно нести.
Piece of cake.Кусок пирога.
The greatest thing since sliced bread!Лучшее со времен нарезанного хлеба!
So this is it, huh folks?Так это все, а народ?
Couple hundred thousand years, The fuckin’ pyramids for christ sake!Пара сотен тысяч лет, черт возьми, пирамиды!
Panama Canal!Панамский канал!
The great wall of China!Великая Китайская стена!
Even a lava lamp.Даже лавовая лампа.
To me is greater then sliced bread.Для меня больше, чем нарезанный хлеб.
Whats so great about sliced bread?Что хорошего в нарезанном хлебе?
Ya got a knife, ya got a loaf of bread, SLICE THE FUCKIN’ THING!У тебя есть нож, у тебя есть буханка хлеба, НАРЕЗАЙ ЧЕЛОВЕК!
And get on with your life.И займись своей жизнью.
Out walkin’ the streets.Гулять по улицам.
Ya know guy gets a parole.Я знаю, парень получает условно-досрочное освобождение.
“Now instead of being in prison this guy is out walkin’ the streets”.«Теперь вместо того, чтобы сидеть в тюрьме, этот парень гуляет по улицам».
How do we know?Откуда нам знать?
Maybe the guys home bangin’ the baby sitter.Может быть, парни дома шпилят няню.
Not everyone who gets a parole is out walkin’ the fuckin’ streets.Не все, кто получил условно-досрочное освобождение, гуляют по чертовым улицам.
Lotta times they steal a car ya know.Много раз они крадут машину, ты знаешь.
But we oughta be glad.Но мы должны быть рады.
Thank god he stole a car, least he’s not out walkin’ the streets.Слава богу, он украл машину, по крайней мере, он не гуляет по улицам.
Fine and dandy.Хорошо и денди.
That’s an old fashion one, isn’t it, yea.Это старая мода, не так ли, да.
Say to a guy “How are ya” “Fine and dandy” Not me, i never say that, ya know how come?Скажи парню: «Как дела?» «Хорошо и денди». Не я, я никогда так не говорю, знаешь, почему?
Cause I’m never both of those things at the same time.Потому что я никогда не являюсь обоими этими вещами одновременно.
Sometimes I’m fine, not dandy.Иногда я в порядке, не денди.
Close to dandy, approaching dandy, in the vicinity of dandyhood, not quite fully dandy.Близкий к денди, приближающийся к денди, близкий к денди, не совсем денди.
Other times, i am indeed, highly dandy.В других случаях я действительно очень денди.
However, not fine.Однако не в порядке.
One time, one time.Один раз, один раз.
1965. August.1965. Август.
For about an hour.Около часа.
I was both fine and dandy for about the same time.Я был и в порядке, и денди примерно в одно и то же время.
BUT NOBODY ASKED ME HOW I WAS!НО МЕНЯ НИКТО НЕ СПРАШИВАЛ, КАК Я ДЕЛАЮСЬ!
And I could of told ’em.И я мог бы сказать им.
I could of told ’em.Я мог бы сказать им.
I could of told em.Я мог бы рассказать им.
I could of said to the person, Fine and Dandy.Я мог бы сказать этому человеку: «Файн и Денди».
I consider it a lost opportunity.Я считаю это упущенной возможностью.
Walkin’ Papers.Ходячие документы.
Ya know, guy gets fired.Знаешь, парня уволили.
they say “Jeez, poor guy well they gave him his walkin’ papers today.”они говорят: «Боже, бедный парень, ну, они дали ему его ходячие документы сегодня».
Did you ever get any walkin’ papers?Вы когда-нибудь получали документы?
Seriously?Серьезно?
Believe me in my life i got fired a lot of times.Поверьте, за свою жизнь меня много раз увольняли.
You can tell.Ты можешь сказать.
Never got any walkin’ papers.У меня никогда не было никаких ходячих документов.
Never got a pink slip, either.Также ни разу не было розового листа.
Ya know what i would get?Знаешь, что я получу?
A guy would come around to my desk and say “GET THE FUCK OUTTA HERE!”Парень подходил к моему столу и говорил: «УБИРАЙСЯ ОТСЮДА НА ХУЙ!»
You don’t need paper for that.Бумага для этого не нужна.
It’s like the riot act.Это как бунт.
The riot act.Акт бунта.
They keep tellin’ ya there gonna read that to ya.Они продолжают говорить, что ты будешь читать это тебе.
Have you heard this thing at all?Вы вообще слышали об этом?
Especially when your a kid, they threaten ya.Особенно, когда ты ребенок, они угрожают тебе.
“You wait till ya father comes home, hes gonna read you the riot act!”«Подожди, пока твой отец вернется домой, он прочитает тебе бунт!»
Tell him I already read it myself!Скажи ему, что я уже прочитал это сам!
And I didn’t like it either.И мне это тоже не понравилось.
I consider it wordy and poorly thought out.Я считаю его многословным и плохо продуманным.
He wants to read me somethin’ how about the Gentlemens guide to the Golden Age of Blow Jobs (Golden Age of Blow Jobs… I don’t know either).Он хочет прочесть мне что-нибудь о Путеводителе для джентльменов по Золотому веку минетов (Золотой век минетов… Я тоже не знаю).
More then happy.Более чем счастлив.
I bet you say that sometimes, don’t ya?Бьюсь об заклад, ты иногда так говоришь, не так ли?
Once in a while you say to somebody.Время от времени вы говорите кому-то.
“Ohhh I’d be more then happy to do that.”«Оооо, я был бы более чем счастлив сделать это».
How can you be more then happy?Как можно быть более чем счастливым?
To me this sounds like a dangerous mental condition.Для меня это звучит как опасное психическое состояние.
“We had to put Dave in the mental home.«Нам пришлось поместить Дэйва в психиатрическую больницу.
He was, whahaha, more then happy”.Он был, вахаха, более чем счастлив».
One more of these.Еще один из этих.
In your own words.Своими словами.
People say that to you.Люди говорят это вам.
ya know, they did that a lot in the classroom.знаете, они часто делали это в классе.
Or in a court room.Или в зале суда.
They’ll say to ya “Tell us, in your own words”.Они скажут тебе: «Расскажи нам своими словами».
Do you have your own words?У тебя есть свои слова?
Hey, I’m using the ones everybody else has been using.Эй, я использую те, которые используют все остальные.
Next time they tell ya to say something in your own words say “nikwakquarndayquanfloo!”В следующий раз, когда они попросят вас сказать что-то своими словами, скажите «nikwakquarndayquanfloo!»
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: