Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Euphemisms , исполнителя - George Carlin. Дата выпуска: 02.08.2021
Возрастные ограничения: 18+
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Euphemisms , исполнителя - George Carlin. Euphemisms(оригинал) |
| I don't like words that hide the truth. |
| I don't words that conceal reality. |
| I don't like euphemisms, |
| or euphemistic language. |
| And American English is loaded with euphemisms. |
| Cause Americans |
| have a lot of trouble dealing with reality. |
| Americans have trouble facing the truth, so they invent |
| the kind of a soft language to protest themselves from it, and it gets worse with every |
| generation. |
| For some reason, it just keeps getting worse. |
| I'll give you an example of that. |
| There's |
| a condition in combat. |
| Most people know about it. |
| It's when a fighting person's nervous system |
| has been stressed to it's absolute peak and maximum. |
| Can't take anymore input. |
| The nervous |
| system has either (click) snapped or is about to snap. |
| In the first world war, that condition was |
| called shell shock. |
| Simple, honest, direct language. |
| Two syllables, shell shock. |
| Almost sounds like |
| the guns themselves. |
| That was seventy years ago. |
| Then a whole generation went by and the |
| second world war came along and very same combat condition was called battle fatigue. |
| Four |
| syllables now. |
| Takes a little longer to say. |
| Doesn't seem to hurt as much. |
| Fatigue is a nicer word |
| than shock. |
| Shell shock! |
| Battle fatigue. |
| Then we had the war in Korea, 1950 Madison avenue |
| was riding high by that time, and the very same combat condition was called operational |
| exhaustion. |
| Hey, were up to eight syllables now! |
| And the humanity has been squeezed |
| completely out of the phrase. |
| It's totally sterile now. |
| Operational exhaustion. |
| Sounds like |
| something that might happen to your car. |
| Then of course, came the war in Viet Nam, which has |
| only been over for about sixteen or seventeen years, and thanks to the lies and deceits |
| surrounding that war, I guess it's no surprise that the very same condition was called post- |
| traumatic stress disorder. |
| Still eight syllables, but we've added a hyphen! |
| And the pain is |
| completely buried under jargon. |
| Post-traumatic stress disorder. |
| I'll bet you if we'd of still been |
| calling it shell shock, some of those Viet Nam veterans might have gotten the attention they |
| needed at the time. |
| I'll betcha. |
| I'll betcha. |
| But. |
| But, it didn't happen, and one of the reasons. |
| One of the reasons is because we were using that soft language. |
| That language that takes the life out of life. |
| And it is a function of time. |
| It |
| does keep getting worse. |
| I'll give you another example. |
| Sometime during my life. |
| Sometime |
| during my life, toilet paper became bathroom tissue. |
| I wasn't notified of this. |
| No one asked me if |
| I agreed with it. |
| It just happened. |
| Toilet paper became bathroom tissue. |
| Sneakers became |
| running shoes. |
| false teeth became dental appliances. |
| Medicine became medication. |
| Information |
| became directory assistance. |
| The dump became the landfill. |
| Car crashes became automobile |
| accidents. |
| Partly cloudy bacame partly sunny. |
| Motels became motor lodges. |
| House trailers |
| became mobile homes. |
| Used cars became previously owned transportation. |
| Room service |
| became guest-room dining. |
| And constipation became occasional irregularity. |
| When I was a little |
| kid, if I got sick they wanted me to go to the hospital and see a doctor. |
| Now they want me to go |
| to a health maintenance organization...or a wellness center to consult a healthcare delivery |
| professional. |
| Poor people used to live in slums. |
| Now the economically disadvantaged occupy |
| substandard housing in the inner cities. |
| And they're broke! |
| They're broke! |
| They don't have a |
| negative cash-flow position. |
| They're fucking broke! |
| Cause a lot of them were fired. |
| You know, |
| fired. |
| management wanted to curtail redundancies in the human resources area, so many |
| people are no longer viable members of the workforce. |
| Smug, greedy, well-fed white people have invented a language to conceal their sins. |
| It's as simple |
| as that. |
| The CIA doesn't kill anybody anymore, they neutralize people...or they depopulate the |
| area. |
| The government doesn't lie, it engages in disinformation. |
| The pentagon actually measures |
| nuclear radiation in something they call sunshine units. |
| Israeli murderers are called commandos. |
| Arab commandos are called terrorists. |
| Contra killers are called freedom fighters. |
| Well, if crime |
| fighters fight crime and fire fighters fight fire, what do freedom fighters fight? |
| They never |
| mention that part of it to us, do they? |
| Never mention that part of it. |
| And...and some of this stuff is just silly, we all know that, like on the airlines, they say want to |
| pre- board. |
| Well, what the hell is pre-board, what does that mean? |
| To get on before you get on? |
| They say they're going to pre-board those passengers in need of special assistance. |
| Cripples! |
| Simple honest direct language. |
| There is no shame attached to the word cripple that I can find in |
| any dictionary. |
| No shame attached to it, in fact it's a word used in bible translations. |
| Jesus healed |
| the cripples. |
| Doesn't take seven words to describe that condition. |
| But we don't have any cripples |
| in this country anymore. |
| We have The physically challenged. |
| Is that a grotesque enough evasion |
| for you? |
| How about differently abled. |
| I've heard them called that. |
| Differently abled! |
| You can't |
| even call these people handicapped anymore. |
| They'll say, "Were not handicapped. Were |
| handicapable!" These poor people have been bullshitted by the system into believing that if you |
| change the name of the condition, somehow you'll change the condition. |
| Well, hey cousin, |
| ppsssspptttttt. |
| Doesn't happen. |
| Doesn't happen. |
| We have no more deaf people in this country, hearing impaired. |
| No ones blind anymore, partially |
| sighted or visually impaired. |
| We have no more stupid people. |
| Everyone has a learning |
| disorder...or he's minimally exceptional. |
| How would you like to be told that about your child? |
| "He's minimally exceptional." |
| "Oohh, thank god for that." |
| Psychologists actually have started |
| calling ugly people, those with severe appearance deficits. |
| It's getting so bad, that any day now I expect to hear a rape victim referred to as an unwilling sperm recipient. |
| And we have no more old people in this country. |
| No more old people. |
| We shipped them all |
| away, and we brought in these senior citizens. |
| Isn't that a typically American twentieth century |
| phrase? |
| Bloodless, lifeless, no pulse in one of them. |
| A senior citizen. |
| But I've accepted that one, |
| I've come to terms with it. |
| I know it's to stay. |
| We'll never get rid of it. |
| That's what they're going |
| to be called, so I'll relax on that, but the one I do resist. |
| The one I keep resisting is when they |
| look at an old guy and they'll say, "Look at him Dan! He's ninety years young." |
| Imagine the fear |
| of aging that reveals. |
| To not even be able to use the word "old" to describe somebody. |
| To have |
| to use an antonym. |
| And fear of aging is natural. |
| It's universal. |
| Isn't it? |
| We all have that. |
| No one |
| wants to get old. |
| No one wants to die, but we do! |
| So we bullshit ourselves. |
| I started bullshitting |
| myself when I got to my forties. |
| As soon as I got into my forties I'd look in the mirror and I'd say, |
| "well, I...I guess I'm getting...older." |
| Older sounds a little better than old doesn't it? |
| Sounds like it |
| might even last a little longer. |
| Bullshit, I'm getting old! |
| And it's okay, because thanks to our fear |
| of death in this country, I won't have to die...I'll pass away. |
| Or I'll expire like a magazine |
| subscription. |
| If it happens in the hospital, they'll call it a terminal episode. |
| The insurance |
| company will refer to it as negative patient-care outcome. |
| And if it's the result of malpractice, |
| they'll say it was a therapeutic misadventure. |
| I'm telling you, some of this language makes me |
| want to vomit. |
| Well, maybe not vomit. |
| Makes me want to engage in an involuntary personal |
| protein spill. |
Эвфемизмы(перевод) |
| Я не люблю слова, скрывающие правду. |
| Я не слова, которые скрывают реальность. |
| Я не люблю эвфемизмы, |
| или эвфемистический язык. |
| А американский английский полон эвфемизмов. |
| Потому что американцы |
| имеют большие проблемы с реальностью. |
| Американцам трудно смотреть правде в глаза, поэтому они изобретают |
| своего рода мягкий язык, чтобы протестовать против него, и это становится все хуже с каждым |
| поколение. |
| Почему-то становится только хуже. |
| Я приведу вам пример. |
| есть |
| состояние в бою. |
| Большинство людей знают об этом. |
| Это когда нервная система бойца |
| был подчеркнут до его абсолютного пика и максимума. |
| Не могу больше принимать входные данные. |
| Нервный |
| система либо (щелчок) щелкнула, либо вот-вот щелкнет. |
| В первую мировую войну такое состояние было |
| называется контузией. |
| Простой, честный, прямой язык. |
| Два слога, контузия. |
| Почти звучит как |
| сами пушки. |
| Это было семьдесят лет назад. |
| Затем прошло целое поколение, и |
| грянула вторая мировая война и то же самое боевое состояние назвали боевой усталостью. |
| Четыре |
| слоги сейчас. |
| Нужно немного больше времени, чтобы сказать. |
| Вроде не так больно. |
| Усталость - более красивое слово |
| чем шок. |
| Скорлупный шок! |
| Боевая усталость. |
| Затем у нас была война в Корее, Мэдисон-авеню 1950 года. |
| к тому времени был на высоте, и само же боевое состояние называлось боеспособным |
| истощение. |
| Эй, было до восьми слогов сейчас! |
| И человечество было сжато |
| совершенно не в тему. |
| Сейчас абсолютно стерильно. |
| Оперативное истощение. |
| Звучит как |
| что-то, что может случиться с вашей машиной. |
| Потом, конечно, война во Вьетнаме, которая |
| прошло всего лет шестнадцать или семнадцать, и благодаря лжи и обманам |
| в связи с той войной, я думаю, неудивительно, что то же самое состояние было названо пост- |
| травматическое стрессовое расстройство. |
| Слогов по-прежнему восемь, но мы добавили дефис! |
| И боль |
| полностью погребен под жаргоном. |
| Пост-травматическое стрессовое растройство. |
| Держу пари, если бы мы все еще были |
| назвав это контузией, некоторые из тех ветеранов Вьетнама, возможно, привлекли внимание, которое они |
| нужно в то время. |
| Держу пари. |
| Держу пари. |
| Но. |
| Но, этого не произошло, и одна из причин. |
| Одна из причин в том, что мы использовали этот мягкий язык. |
| Тот язык, который забирает жизнь из жизни. |
| И это функция времени. |
| Это |
| продолжает ухудшаться. |
| Я приведу вам другой пример. |
| Когда-то в моей жизни. |
| Когда-то |
| в моей жизни туалетная бумага превратилась в туалетную бумагу. |
| Меня об этом не уведомили. |
| Меня никто не спрашивал, если |
| Я согласился с этим. |
| Просто так получилось. |
| Туалетная бумага стала туалетной бумагой. |
| Кроссовки стали |
| Беговая обувь. |
| вставные зубы стали зубными протезами. |
| Медицина стала лекарством. |
| Информация |
| стал помощником каталога. |
| Свалка стала полигоном. |
| Автокатастрофы стали автомобильными |
| несчастные случаи. |
| Переменная облачность стала частично солнечной. |
| Мотели превратились в приюты для автомобилей. |
| Прицепы-домики |
| стали мобильными домами. |
| Подержанные автомобили стали ранее принадлежащим транспортом. |
| Обслуживание номеров |
| стала столовой в гостевой комнате. |
| И запоры стали случайной нерегулярностью. |
| Когда я был немного |
| Малыш, если я заболевал, они хотели, чтобы я ехал в больницу и обращался к врачу. |
| Теперь они хотят, чтобы я ушел |
| в лечебно-профилактическую организацию... или в оздоровительный центр, чтобы проконсультироваться со специалистом по оказанию медицинской помощи |
| профессиональный. |
| Бедняки жили в трущобах. |
| Сейчас малообеспеченные занимают |
| некачественное жилье в черте города. |
| И они разорены! |
| Они сломались! |
| У них нет |
| отрицательная денежная позиция. |
| Они чертовски разорены! |
| Потому что многие из них были уволены. |
| Тебе известно, |
| уволенный. |
| руководство хотело сократить увольнения в области человеческих ресурсов, поэтому многие |
| люди больше не являются жизнеспособными членами рабочей силы. |
| Самодовольные, жадные, сытые белые люди придумали язык, чтобы скрывать свои грехи. |
| Это так же просто |
| как. |
| ЦРУ больше никого не убивает, оно нейтрализует людей... |
| область. |
| Правительство не лжет, оно занимается дезинформацией. |
| Пятиугольник на самом деле измеряет |
| ядерное излучение в чем-то, что они называют солнечными единицами. |
| Израильских убийц называют коммандос. |
| Арабских коммандос называют террористами. |
| Убийц контрас называют борцами за свободу. |
| Ну а если криминал |
| борцы борются с преступностью, а пожарные борются с огнем, с чем борются борцы за свободу? |
| Они никогда |
| упомяните нам эту часть, не так ли? |
| Никогда не упоминайте эту часть. |
| И... и некоторые из этих вещей просто глупы, мы все знаем, что, как и в авиакомпаниях, они говорят, что хотят |
| доборная. |
| Ну какой к черту преборд, что это значит? |
| Чтобы попасть, прежде чем вы получите? |
| Они говорят, что собираются заранее посадить пассажиров, нуждающихся в особой помощи. |
| Калеки! |
| Простой честный прямой язык. |
| Нет ничего постыдного в слове «калека», которое я могу найти в |
| любой словарь. |
| Ничего постыдного в этом нет, на самом деле это слово используется в переводах Библии. |
| Иисус исцелил |
| калеки. |
| Не нужно семи слов, чтобы описать это состояние. |
| Но у нас нет калек |
| в этой стране больше. |
| У нас есть физически неполноценные. |
| Это достаточно гротескное уклонение |
| для тебя? |
| Как насчет людей с ограниченными возможностями. |
| Я слышал, как их так называли. |
| По-разному умеют! |
| Вы не можете |
| даже называть таких людей инвалидами уже нельзя. |
| Они скажут: «Не были инвалидами. |
| инвалиды!" Эти бедные люди были обмануты системой, заставив их поверить, что если вы |
| измените название условия, как-нибудь вы измените условие. |
| Ну, привет, двоюродный брат. |
| псссспптттттт. |
| Не бывает. |
| Не бывает. |
| У нас в стране больше нет глухих, слабослышащих. |
| Никто больше не слеп, частично |
| зрячие или слабовидящие. |
| У нас больше нет глупых людей. |
| У каждого есть обучение |
| расстройство... или он минимально исключительный. |
| Как бы вы хотели, чтобы вам сказали такое о вашем ребенке? |
| «Он минимально исключительный». |
| «Ооо, слава богу за это». |
| Психологи действительно начали |
| называя некрасивыми людьми, с серьезными недостатками внешности. |
| Становится так плохо, что со дня на день я ожидаю услышать, как жертву изнасилования называют невольным реципиентом спермы. |
| И у нас в стране больше нет стариков. |
| Нет больше стариков. |
| Мы отправили их все |
| прочь, и мы привели этих пожилых людей. |
| Разве это не типично американский двадцатый век? |
| фраза? |
| Бескровные, безжизненные, ни у одного из них нет пульса. |
| Пожилой гражданин. |
| Но я принял это, |
| Я смирился с этим. |
| Я знаю, что это остаться. |
| Мы никогда не избавимся от него. |
| Вот что они собираются |
| быть названным, так что я расслаблюсь на этом, но один я сопротивляюсь. |
| Я продолжаю сопротивляться, когда они |
| посмотрите на старика, и они скажут: «Посмотрите на него, Дэн! Ему девяносто лет». |
| Представьте себе страх |
| старения, которое показывает. |
| Даже не быть в состоянии использовать слово «старый», чтобы описать кого-то. |
| Иметь |
| использовать антоним. |
| И страх старения естественен. |
| Это универсально. |
| Не так ли? |
| У всех нас есть это. |
| Никто |
| хочет стареть. |
| Никто не хочет умирать, но мы умираем! |
| Так что мы сами себя пиздим. |
| я начал бредить |
| я сам, когда мне исполнилось сорок. |
| Когда мне было за сорок, я смотрел в зеркало и говорил: |
| "Ну, я... кажется, я становлюсь... старше." |
| Старый звучит немного лучше, чем старый, не так ли? |
| Звучит так |
| может даже продержаться немного дольше. |
| Бля, я старею! |
| И это нормально, ведь благодаря нашему страху |
| смерти в этой стране, мне не придется умирать... я уйду. |
| Или я истечу, как журнал |
| подписка. |
| Если это произойдет в больнице, они назовут это терминальным эпизодом. |
| Страховка |
| компания будет ссылаться на это как на отрицательный результат ухода за пациентом. |
| И если это результат злоупотребления служебным положением, |
| они скажут, что это была терапевтическая неудача. |
| Говорю тебе, отчасти этот язык заставляет меня |
| хочется рвать. |
| Ну, может, не рвота. |
| Вызывает у меня желание заниматься непроизвольным личным |
| разлив белка. |
| Название | Год |
|---|---|
| Coast-to-Coast Emergency | 2006 |
| Interview with Jesus | 1981 |
| The Suicide Guy | 2006 |
| Old Fuck | 2008 |
| I Like People | 2008 |
| Things We Say When People Die | 2008 |
| Dumb Americans | 2006 |
| Today's Professional Parents | 2008 |
| He's Smiling Down | 2008 |
| Dead Parents Helping | 2008 |
| The Self-Esteem Movement | 2008 |
| Every Child Is Special | 2008 |
| People Refuse to Be Realistic | 2008 |
| Parents in Hell | 2008 |
| Kids and Parents | 1999 |
| Extreme Human Behavior | 2006 |
| The All-Suicide Tv Channel | 2006 |
| A Couple of Other Questions | 2008 |
| Goin' Through My Address Book | 2008 |
| Posthumous Female Transplants | 2006 |