Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Asshole, Jackoff, Scumbag, исполнителя - George Carlin. Песня из альбома A Place for My Stuff!, в жанре
Дата выпуска: 31.03.1981
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: Laugh.com
Язык песни: Английский
Asshole, Jackoff, Scumbag(оригинал) |
Ladies and gentlemen. |
This man is a rancher, he works for an oil company and |
he lives in Texas. |
Is he an asshole, a jackoff or a scumbag? |
This man is a lawyer. |
He lives on Long Island and he’s a US Congressman. |
Is he an asshole, a jackoff or a scumbag? |
This man is a TV newscaster, he lives in the Midwest and he’s a born again |
Christian. |
Is he an asshole, a jackoff or a scumbag? |
We’ll find out today as we play «Asshole, Jackoff, Scumbag!» |
Well, hello everyone, I’m Bob Barlow and it’s time for another session of «Asshole, Jackoff, Scumbag». |
You’ve just met our three subjects for today, |
now let’s meet our players. |
Two contestants who will try to determine from the |
clues we give them, whether our three subjects are. |
assholes, jackoffs or |
scumbags! |
First of all, our champion. |
From Short Hairs, New Jersey, she’s a mother of two |
and her hobby is sitting on the toilet until her legs fall asleep! |
Here is Ethel Schwantz! |
Bob: How are you today, Ethel? |
Ethel: Not so good, Bob. |
I think I’m going to start my period |
Bob: Well, that sounds interesting. |
What does your husband do? |
Ethel: My husband is dead, Bob. |
He was crushed in a folding couch accident |
Bob: You have any little Schwantzes around the house? |
Ethel: Yes, I have been blessed with two wonderful sons. |
My oldest boy, Elliot, |
is involved in charity work. |
Every weekend, he takes a hundred senior citizens |
out to the country and leaves them there. |
And my youngest son, Jules, |
is currently attempting to be the first man to cross the Atlantic in a gas |
filled douchebag |
Bob: Well, that sounds very interesting, Ethel. |
Let’s meet your opponent. |
Your challenger is from Big Thighs, New York. |
A man whose job is recovering |
stolen religious articles. |
His hobby is calling up the Red Cross and telling |
them to go fuck themselves. |
Meet Eddie Donneker! |
Eddie: Hi, Bob |
Bob: Hi, Eddie. |
Is your wife here today? |
Eddie: No, bob. |
She couldn’t be here. |
She’s taking the SWAT team exam in Newark |
Bob: Well, she sounds like quite an independent lady |
Eddie: That’s right, Bob. |
She once killed a man during a sports argument |
Bob: Do you believe in women’s lib? |
Eddie: Bob, she can do whatever the fuck she pleases |
Bob: Okay, tell us, do you have any children? |
Eddie: Yes, one son, D’Artagnan, is quite a successful Mr. Potato Head salesman. |
Unfortunately, my other son, Winslow, a designer of custom belt loops, |
was sucked up into a vent this morning |
Bob: Well, that really sounds interesting, Eddie. |
They sound like quite a |
family. |
Okay, it’s time to play «Asshole, Jackoff, Scumbag» so, lets take a |
look at our prizes |
First of all, from Larson Luggage, a complete set of portable suitcases. |
Yes, now you can 'take it with you'. |
Specially designed Larson Luggage has |
built-in handles! |
Making it completely portable. |
«Larson. |
New ideas in luggage! |
«And our winner will need that luggage because he or she is going on an all |
expense paid vacation to Dover, Delaware! |
«Dover, Delaware. |
The city that means well.» |
You’ll spend three days in Dover |
at the fabulous Fireproof Hotel. |
And you’ll travel to Dover in… |
this brand new wheelchair! |
Yes, it’s the Wilson Speedmerchant 5000! |
The only wheelchair with a rollbar! |
All right, players, let’s meet our first candidate as Asshole, Jackoff or |
Scumbag! |
Panel, this is Wayne Critter. |
He’s a rancher and an oil man from Texas. |
He smokes ground beef in his pipe and his hobby is getting in his pickup on |
Saturday night and running over non-whites. |
Ethel, you’re our champion. |
Is Wayne Critter an asshole, a jackoff or a scumbag? |
Ethel: Okay, Bob. |
It’s definitely between asshole and scumbag. |
Wayne, |
what organizations do you belong to? |
Wayne: I belong to the Junior Chamber of Commerce, the Masons and the American |
Legion |
Ethel: Okay, Bob. |
Based on that answer, I’m going with «asshole» |
Bob: Okay, that’s one vote for «asshole» and now, Eddie Donneker, |
it’s your turn. |
What is Wayne? |
Is he an asshole, a jackoff or a scumbag? |
Eddie: I can settle this real easily, Bob. |
Wayne, what are your favorite teams |
in sports? |
Wayne: Well, I like the Dodgers in baseball and the Cowboys in football |
Eddie: Okay, I agree with Ethel, he does sound like an asshole. |
But that answer |
leads me to only one conclusion. |
This guy is a jackoff. |
A real jackoff! |
Bob: All right, we have one vote for jackoff and one vote for asshole; |
now let’s find out what he really is from one person in the position to know, |
his wife. |
Let’s bring her out here, Mrs. Ola Mae Critter! |
How are you, Mrs. Critter? |
Mrs. Critter: I’m fine, Bob |
Bob: Got any little Critters running around? |
Mrs. Critter: You mean crabs? |
Bob: .No, I mean children |
Mrs. Critter: All our children are grown, Bob, and they all have thankless |
dead-end jobs with corporations |
Bob: Well, that sounds interesting, but let’s get to the main subject, |
your husband. |
As you know, our contestants have voted one vote for «jackoff» |
and one vote for «asshole». |
This is the big moment, Ola Mae. |
We want you to |
tell us what your husband is. |
Is he an asshole, a jackoff or a scumbag? |
Mrs. Critter: Well, Bob, when I first met him, he was a real jackoff. |
He did all kinds of crazy things. |
Like he’d drink a lotta beer and then piss |
in your hat! |
A real jackoff! |
Then after we got married, I noticed he started |
turnin' into an asshole. |
After several years, he’d become a complete asshole! |
Then he started spendin' more and more time with politicians and businessmen, |
Bob, and they turned him into what he is today. |
A complete and total scumbag! |
Bob: A scumbag! |
He’s a scumbag! |
That means our first round is a draw. |
No score yet. |
We’ll be back in a moment or two to break this tie on round two |
of «Asshole, Jackoff, Scumbag!» |
Мудак, Придурок, Подонок(перевод) |
Дамы и господа. |
Этот человек — владелец ранчо, он работает в нефтяной компании и |
он живет в Техасе. |
Он мудак, придурок или отморозок? |
Этот человек – юрист. |
Он живет на Лонг-Айленде и является конгрессменом США. |
Он мудак, придурок или отморозок? |
Этот человек телеведущий, он живет на Среднем Западе и родился свыше. |
Кристиан. |
Он мудак, придурок или отморозок? |
Узнаем сегодня, играя в «Мудак, мудак, подонок!» |
Ну, всем привет, я Боб Барлоу и пришло время для очередной сессии «Мудак, мудак, подонок». |
Вы только что познакомились с тремя нашими темами на сегодня, |
теперь давайте познакомимся с нашими игроками. |
Два участника, которые попытаются определить из |
подсказки, которые мы даем им, независимо от того, являются ли наши три субъекта. |
придурки, мудаки или |
отморозки! |
Во-первых, наш чемпион. |
Она из Коротких Волос, Нью-Джерси, мать двоих детей. |
а ее хобби - сидеть на унитазе, пока ноги не замёрзнут! |
Вот Этель Шванц! |
Боб: Как ты сегодня, Этель? |
Этель: Не очень хорошо, Боб. |
Я думаю, у меня начнутся месячные |
Боб: Что ж, звучит интересно. |
Чем занимается твой муж? |
Этель: Мой муж умер, Боб. |
Он попал в аварию на раскладном диване |
Боб: У тебя дома есть маленькие шванцы? |
Этель: Да, я благословлена двумя замечательными сыновьями. |
Мой старший сын, Эллиот, |
занимается благотворительностью. |
Каждые выходные он принимает сотню пожилых людей |
за город и оставляет их там. |
И мой младший сын, Джулс, |
в настоящее время пытается стать первым человеком, пересекшим Атлантику на газовом |
наполненный придурок |
Боб: Звучит очень интересно, Этель. |
Познакомимся с вашим противником. |
Ваш претендент – из Big Thighs, Нью-Йорк. |
Человек, чья работа восстанавливается |
украденные религиозные предметы. |
Его хобби – звонить в Красный Крест и рассказывать |
им пойти на хуй. |
Знакомьтесь, Эдди Доннекер! |
Эдди: Привет, Боб. |
Боб: Привет, Эдди. |
Ваша жена здесь сегодня? |
Эдди: Нет, Боб. |
Она не может быть здесь. |
Она сдает экзамен отряда спецназа в Ньюарке. |
Боб: Ну, она звучит как вполне независимая леди. |
Эдди: Верно, Боб. |
Однажды она убила мужчину во время спортивного спора. |
Боб: Ты веришь в свободу женщин? |
Эдди: Боб, она может делать все, что ей заблагорассудится. |
Боб: Хорошо, скажи нам, у тебя есть дети? |
Эдди: Да, один из сыновей, Д'Артаньян, довольно успешный продавец мистера Картофельная Голова. |
К сожалению, другой мой сын, Уинслоу, дизайнер шлевок на заказ, |
сегодня утром его засосало в вентиляцию |
Боб: Ну, это действительно звучит интересно, Эдди. |
Они звучат довольно |
семья. |
Ладно, пора играть в «Мудак, мудак, подонок», так что давайте |
посмотрите на наши призы |
Прежде всего, от Larson Luggage, полный набор портативных чемоданов. |
Да, теперь вы можете взять его с собой. |
Специально разработанный багаж Larson имеет |
встроенные ручки! |
Делая его полностью портативным. |
«Ларсон. |
Новые идеи в багаже! |
«И наш победитель будет нуждаться в этом багаже, потому что он или она идет на все |
оплачиваемый отпуск в Дувр, Делавэр! |
«Довер, Делавэр. |
Город, который значит хорошо.» |
Вы проведете три дня в Дувре |
в сказочном Огнеупорном отеле. |
И вы отправитесь в Дувр через… |
эта новая инвалидная коляска! |
Да, это Wilson Speedmerchant 5000! |
Единственная инвалидная коляска с дугой безопасности! |
Итак, игроки, давайте познакомимся с нашим первым кандидатом в роли Засранца, Дрочка или |
Подонок! |
Панель, это Уэйн Криттер. |
Он владелец ранчо и нефтяник из Техаса. |
Он курит говяжий фарш в трубке, а его хобби - садиться в пикап на |
Субботний вечер и наезд на небелых. |
Этель, ты наш чемпион. |
Уэйн Криттер — мудак, придурок или отморозок? |
Этель: Хорошо, Боб. |
Это определенно между мудаком и отморозком. |
Уэйн, |
к каким организациям вы относитесь? |
Уэйн: Я принадлежу к Младшей торговой палате, масонам и Американскому |
Легион |
Этель: Хорошо, Боб. |
Основываясь на этом ответе, я выбираю "засранец" |
Боб: Хорошо, это один голос за «мудак», а теперь, Эдди Доннекер, |
Ваша очередь. |
Что такое Уэйн? |
Он мудак, придурок или отморозок? |
Эдди: Я могу легко уладить это, Боб. |
Уэйн, какие твои любимые команды? |
в спорте? |
Уэйн: Ну, мне нравятся Доджерс в бейсболе и Ковбои в футболе. |
Эдди: Хорошо, я согласен с Этель, он звучит как мудак. |
Но этот ответ |
приводит меня только к одному выводу. |
Этот парень - мудак. |
Настоящий мудак! |
Боб: Хорошо, у нас есть один голос за придурка и один голос за мудака; |
теперь давайте узнаем, кто он на самом деле, от одного человека, который может знать, |
его жена. |
Приведем ее сюда, миссис Ола Мэй Криттер! |
Как поживаете, миссис Криттер? |
Миссис Криттер: Я в порядке, Боб. |
Боб: Бегают какие-нибудь маленькие твари? |
Миссис Криттер: Вы имеете в виду крабов? |
Боб: .Нет, я имею в виду детей. |
Миссис Криттер: Все наши дети выросли, Боб, и у всех у них неблагодарные |
бесперспективная работа с корпорациями |
Боб: Звучит интересно, но давайте перейдем к главному. |
твой муж. |
Как известно, наши конкурсанты отдали один голос за «мудака» |
и один голос за «мудака». |
Это важный момент, Ола Мэй. |
Мы хотим, чтобы вы |
расскажи нам, кто твой муж. |
Он мудак, придурок или отморозок? |
Миссис Криттер: Ну, Боб, когда я впервые встретила его, он был настоящим придурком. |
Он делал всякие сумасшедшие вещи. |
Как будто он выпил много пива, а потом помочился |
в твоей шляпе! |
Настоящий мудак! |
Потом, когда мы поженились, я заметил, что он начал |
превращается в мудака. |
Через несколько лет он стал полным мудаком! |
Потом он стал проводить все больше и больше времени с политиками и бизнесменами, |
Боба, и они превратили его в то, кем он является сегодня. |
Полный и тотальный подонок! |
Боб: Подонок! |
Он подонок! |
Это означает, что наш первый раунд – ничья. |
Еще нет оценок. |
Мы вернемся через минуту или две, чтобы разбить эту ничью во втором раунде. |
из «Мудак, мудак, подонок!» |