| Korkma, ellerimiz bulanmı’cak kana!
| Не бойтесь, наши руки не будут в крови!
|
| Bir ihanet maddesini ihlal eder sonrasında yara
| Нарушает пункт о государственной измене, затем ранит
|
| Doyamıyorum sana, doymuyorum alkol anla
| Я не могу насытиться тобой, я не могу насытиться тобой, понять алкоголь
|
| Soymuyorum karanlıktan ışıkların tonlarını
| Я не сдираю оттенки света с тьмы.
|
| Ancak korkma ölmice'z bugün, bir gözüm görmi'cek bugün
| Но не бойся, сегодня мы не умрем, один глаз сегодня не увидит
|
| Bir yüzüm kaldırım kadar üzgün
| Мое лицо печально, как тротуар
|
| Sandığın kadar düzgün
| Аккуратный, как коробка
|
| Olmı’cak o yanlızlığın yandığın kadar güldün!
| Не будет, ты смеялся столько, сколько горело твое одиночество!
|
| Şimdi korkma ben aldım tüm suçu üstüme
| Теперь не бойся, я взял на себя всю вину
|
| Yargılandığım onca dava bir çocuk gözünde
| Все дела, в которых меня судили, глазами ребенка
|
| Bir çiçek özünde kaybedersem özgür herkes
| Если я потеряю сущность цветка, все будут свободны.
|
| Ben al’cam tüm suçu üstüme muazzam bir gecede
| Я возьму на себя всю вину в славную ночь
|
| Sakın korkma ben hesapladım bak
| Не бойся, я рассчитал.
|
| Az bir zaman gerek’cek tüm şoklar için, gerekçense yaşamak
| Несмотря на все потрясения, которые займут немного времени, твоя причина - жить.
|
| Bir kez dahi arkasına dönüp bakmıcak korkular
| Страхи, которые никогда не оглянутся назад
|
| Şüphe duy’ca’n herkesten, gerekçense başarmak!
| Когда вы сомневаетесь, ваша причина - добиться успеха!
|
| Dupduru bir rezalettir yaşananlar
| То, что произошло, является чистым позором
|
| Korkmamayı başaranlar günahlardan bağışlan'cak ancak
| Только тем, кто сумеет не бояться, будут прощены грехи.
|
| Sonra birden gün karar’cak, Gazapizm ün kazan’cak
| То вдруг день потемнеет, Гнев прославится
|
| Saplı duran bıçak karnımdan elbet çıkar
| Нож с рукояткой обязательно вылезет из моего живота
|
| Korkma dört duvarda dört arkadaş, dört sigara, dört şarap
| Не бойся, четверо друзей в четырех стенах, четыре сигареты, четыре вина
|
| Dört serseri, dört ayyaş. | Четыре бродяги, четыре пьяницы. |
| Dört kardeşim, dört düşman
| Четыре брата, четыре врага
|
| Dört saatler, dört polis
| Четыре часа, четыре полицейских
|
| Dört sene, dört mahkeme, dört duruşma, dört cenaze ve dört hayat!
| Четыре года, четыре суда, четыре слушания, четыре похороны и четыре жизни!
|
| Bir mahur beste çalar, kafamda çanlar çalar
| Играет песня махура, в голове звенят колокольчики
|
| Afallar sofrasında kurtlar kadar dostu olan
| Тот, кто дружелюбен, как волки за столом страждущих
|
| Arkandan bıçaklarlar hiç bilmediğin memlekette
| Они ударят вас в спину в стране, которую вы никогда не знали
|
| Hiç bilmediğin insanlar. | Люди, которых вы никогда не знали. |
| Zihninizde korku tavan!
| Страх в твоей голове!
|
| İznimizle ol’cak olay bundan sonra
| Событие, которое произойдет с нашего разрешения отныне
|
| Hayatımdan vazgeçtim bak hayatını sikmiyim. | Я отказался от своей жизни, не трахайся со своей жизнью. |
| Ciddiyetini farkedin
| Вы осознаете серьезность
|
| Şiddetine park edipte öfke kuşanmışım
| Я припарковался в твоем насилии и одет в гнев
|
| Onca yılım ziyan defol gözüm görmesin!
| Все мои годы потрачены впустую, прочь с глаз моих!
|
| Bir rüzgara kapıldım ki sekiz senem geçti
| Я был пойман ветром, что прошло восемь лет
|
| «En geçinden versin!» | «Дай скорее!» |
| dedi herkes en erkenden ayıktım
| все говорили, что я протрезвею рано
|
| Kim ne derse desin bıçak bir cinayet aletidir
| Кто бы что ни говорил, нож - орудие убийства.
|
| O yüzden korkma tartışması sende son bulmasın!
| Так что не позволяйте обсуждению страха закончиться на вас!
|
| Rap Genius Türkiye | Гений рэпа Турция |