Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Kalbim Çukurda, исполнителя - Cem Adrian.
Дата выпуска: 21.01.2018
Kalbim(оригинал) | Мое сердце(перевод на русский) |
Bir şehir düşer, içimde sessizce | Внутри меня тихо обваливается город, |
Yıkılır duvarlarım, devrilir çaresizce | Обрушиваются мои стены, опрокидываются безнадежно. |
Yüzüme bakar gece, içine çeker beni | Ночь заглядывает мне в глаза, втягивает в себя, |
Kanar bir yerimde, hala ellerinde | Обливается кровью мое сердце, оно все еще в твоих руках. |
- | - |
Kalbim, hala sensiz | Мое сердце, оно терзается без тебя, |
Kalbim, hala kırık | Мое сердце, все еще разбито. |
Kalbim, hala karanlık | Мое сердце, все еще во тьме, |
Kalbim, hala kayıp | Мое сердце, все еще потеряно, |
Kalbim, kalbim, kalbim, kalbim | Мое сердце, сердце, сердце, сердце. |
- | - |
Sana düşüyorum, sana uzanıyor, sana tutunuyor, sende kayboluyor | Проваливаюсь, тянусь, держусь за тебя, теряюсь, |
Seni arıyorum, sana vuruluyor, sana kanıyorum, sana kanıyorum | Ищу тебя, ударяюсь, истекаю кровью, истекаю кровью, |
Sana kavruluyor, sana çarpıyorum, sende parçalanıp, sende kırılıyor | Превращаюсь в пепел, врезаюсь, разлетаюсь на осколки, разбиваюсь, |
Sana dağılıyor, sende keskinleşip, sana batıyorum, sana çıkıyorum | Разливаюсь, обтачиваюсь, тону, поднимаюсь, |
Sana koşuyorum, sana dolanıyor, sende sendelenip, sana düşüyorum | Бегу к тебе, брожу, ковыляю, падаю, |
Sana debelenip, senden çıkamıyor, sana kilitlenip, sende kalıyorum | Барахтаюсь, не могу выбраться, я заперт, я остаюсь там, |
Sana birikiyor, sana akıyorum, sana dökülüyor, sende dalgalanıp | Наливаюсь, теку, проливаюсь, испещряюсь волнами, |
Sende çırpınıyor, sana çöküyorum, sende boğuluyor, sende ölüyorum | Колыхаюсь, заваливаюсь, задыхаюсь, умираю. |
- | - |
Kalbim... | Мое сердце... |
Kalbim, hala sensiz | Мое сердце, оно терзается без тебя, |
Kalbim, hala kırık | Мое сердце, все еще разбито. |
Kalbim, hala karanlık | Мое сердце, все еще во тьме, |
Kalbim, hala kayıp | Мое сердце, все еще потеряно, |
- | - |
Kalbim, hala sensiz | Мое сердце, оно терзается без тебя, |
Kalbim, hala kırık | Мое сердце, все еще разбито. |
Kalbim, hala karanlık | Мое сердце, все еще во тьме, |
Kalbim, hala kayıp | Мое сердце, все еще потеряно, |
Kalbim... | Мое сердце... |
Kalbim, hala kayıp | Мое сердце, все еще потеряно. |
Kalbim Çukurda*(оригинал) | Мое сердце в Яме(перевод на русский) |
[Cem Adrian:] | [Джем Адриан:] |
Bir şehir sanki karşında | Перед тобой будто город, |
Hatıraların arkanda | Воспоминания позади тебя, |
Kıstırıyorlar seni sokakta | Они настигают тебя на улице. |
Öldün her köşe başında | Ты умирал каждый раз, сворачивая за угол, |
İsmin her yıkık duvarda | Твое имя на каждой разрушенной стене, |
Ağlatıp kaldırımlarda, kandırıyorlar seni masalla | На мостовых тебя заманивают сказкой, доводя до слез. |
Kalbin hep aynı çukurda | Твое сердце все в той же яме. |
- | - |
[Gazapizm:] | [Газапизм:] |
O kalbi gerekirse parçalar elim | Если будет нужно, я разобью это сердце вдребезги. |
Asla kaçmadan geri, onlar bulmadan beni koş gel | Не поворачивай назад, поспеши, пока меня не нашли. |
Bir köşe başında kesilmiş nefesim | На углу у меня перехватило дыхание, |
Kısılmış sesim, sanki çok yakınmış deniz | Я не слышу свой голос, будто рядом море. |
Gözümde sanrılar, gerçeğin tılsımı yitik | В моих глазах — наваждение, потеряно очарование правды. |
Mahallem fişlenmiş, basılmış evim | Мой район оцеплен, мой дом обыскивают. |
Sakınmış beni, belki bir ağaç belki bir kedi | Меня уберегло то ли дерево, то ли кошка. |
Vefa servetim dedim, | Я сказал, что верность — это сокровище. |
Sevda ailedir denir | Говорят, что любовь — это семья. |
Cebimde çakım var, kalbimde hasretin kiri | У меня в кармане — нож, у меня на сердце — пятна тоски. |
Bilirsin, ansızın kapanan kapılar açılmaz geri | Знаешь, резко захлопнутые двери уже не откроются обратно. |
Bir dünya gözümde, her kıta silik | Перед моими глазами — мир, у которого все континенты стерты. |
Dört yanım ihanet, dört yanım yalan | С четырех сторон — предательство, с четырех сторон — ложь. |
Geçmemiş bu kış, gelmemiş bahar | Не проходит эта зима, не приходит весна. |
Şu koca binaları üstüme yıkan | Обрушивая на меня громадные здания, |
Gülümser önümde yüzlerce zaaf, | Улыбается передо мной сотня привязанностей. |
Umut her şeyden muaf | Надежда ни от чего не зависима. |
Dönmedim geri, çıkmıyor üstümden geçmişin kiri | Я не повернул назад. С меня не смывается грязь прошлого. |
Gözüm kör, zihnim hep tetiktedir | Мои глаза не видят, мое сознание всегда настороже. |
Bugün olmuyor istediklerim | Сегодня не случится то, чего я жажду. |
Yanı başımda hep filizlenir, bu umulmaz kahır | Это нежданное горе становится все сильнее, оно растет в душе́. |
Biter bir gün tüm çocukluklarım, silah belinde kalır! | Однажды мое детство закончится, и пистолет останется в кобуре. |
- | - |
[Cem Adrian:] | [Джем Адриан:] |
Bir şehir sanki karşında | Перед тобой будто город, |
Hatıraların arkanda | Воспоминания позади тебя, |
Kıstırıyorlar seni sokakta | Они настигают тебя на улицах. |
Öldün her köşe başında | Ты умирал каждый раз, сворачивая за угол, |
İsmin her yıkık duvarda | Твое имя на каждой разрушенной стене, |
Ağlatıp kaldırımlarda, kandırıyorlar seni masalla | На мостовых тебя заманивают сказкой, доводя до слез. |
Kalbin hep aynı çukurda | Твое сердце все в той же яме. |
- | - |
[Gazapizm:] | [Газапизм:] |
Ellerim pas bak, ellerim diken | Смотри, мои руки в ржавчине, мои руки ранены колючками, |
Ellerin yas, ellerin göğe | Твои руки в трауре, твои руки подняты к небу, |
Açılmış ellerin niye? | В молитве твои руки, во имя чего? |
Kaçınılmazı görmeyeyim diye | Словно говоря мне: |
Bu hülya gözüme | "Лучше нам не видеть того, чего все равно не избежать", |
Perdeyi çeker | Грезы спускают занавес перед моими глазами. |
Ama bilmiyor ödenmiş bedel | Но не знает цена расплаты о том, |
Güneş yarına gebe | Что солнце завтра родится вновь. |
Tercümesi zor birşeye dönüşür yaşam, | Эта жизнь превращается во что-то, что трудно истолковать. |
Bölünür sofran içinde endişe dövüşür hırsla | Разбит твой стол. Твое беспокойство никуда не исчезает. |
Bugün üstümde gökyüzü parlar | Надо мной сегодня сверкает небо. |
Yiter gerçekliğin | Исчезает твоя правда, |
Her gecene şüphe hükmünü sağlar | Каждым вечером сомнения выносят тебе приговор; |
Kaybolur yastığın, sökülür yorgan | Куда-то пропала твоя подушка, распуталось одеяло. |
Ah! Görmüyor onlar | A! Они ничего не видят. |
Bilmiyorlar çiçek koklamayı | Они не знают, каково это — вдыхать аромат цветов, |
Bilmiyorlar neden kaçtığımı | Не знают, от чего я бегу, |
Bilmiyor kavgayı, bilmiyor aşkı | Не знают беспокойства, не знают любви. |
Her şeye inat bitmiyor şarkım | Вопреки всему не заканчивается моя песня; |
Kimse duymuyor alkış | Никто не рукоплещет. |
Değişir her şeyin, kimliğin yiter | Для тебя все изменится, твое настоящее "я" будет затеряно, |
Devrilir duvarlar, ismini siler | Обрушатся стены, сотрут твое имя. |
Bura kimlerin alanı, bunlar kimlerin yalanı? | Чья эта территория, чья эта ложь? |
Bugün kirlenir sokağım, | Сегодня будет запятнана моя улица, |
Herkes her şeye hazır ve nazır | Каждый в полной готовности, |
Umursamayacaklar incelip kopanı | И будь, что будет, когда все начнется. |
- | - |
[Cem Adrian:] | [Джем Адриан:] |
Bir şehir sanki karşında | Перед тобой будто город, |
Hatıraların arkanda | Воспоминания позади тебя, |
Kıstırıyorlar seni sokakta | Они настигают тебя на улицах. |
Öldün her köşe başında | Ты умирал каждый раз, сворачивая за угол, |
İsmin her yıkık duvarda | Твое имя на каждой разрушенной стене, |
Ağlatıp kaldırımlarda, kandırıyorlar seni masalla | На мостовых тебя заманивают сказкой, доводя до слез. |
Kalbin hep aynı çukurda | Твое сердце все в той же яме. |
- | - |
Kalbim Çukurda(оригинал) |
Bir şehir sanki karşında |
Hatıraların arkanda. |
Kıstırıyorlar seni sokakta, |
Öldün her köşe başında. |
İsmin her yıkık duvarda |
Anlatıp kaldırımlarda, |
Kandırıyolar seni masalla, |
Kalbin hep aynı çukurda |
Bu kalbi gerekirse parçalar elim |
Asla kaçmadan geri, onlar bulmadan beni |
Koş gel, bir köşe başında kesilmiş nefesim |
Kısılmış sesim, sanki çok yakılmış deniz |
Gözümde sanrılar, gerçeğin tılsımı etik |
Mahallem fişlenmiş, basılmış evim |
Sıkılmış beni, belki bir ağaç belki bir kedi |
Vefa servetim dedim, sevda ailedir denir |
Cebimde çakım var, kalbimde hasretin kiri |
Bilirsin, ansızın kapanan kapılar açılmaz geri |
Bir dünya gözümde, her kıta silik |
Dört yanım ihanet, dört yanım yalan |
Geçmemiş bu kış, gelmemiş bahar |
Şu koca binaları üstüme yıkan |
Gülümser önümde yüzlerce zaaf, umut her şeyden muaf |
Dönmedim geri, çıkmıyor üstümden geçmişin kiri |
Gözüm kör, zihnim hep tetiktedir |
Bugün olmuyor istediklerim |
Yanı başımda hep filizlenir, bu umulmaz kahır |
Yiter bir gün tüm çocuklarım, silah belimde |
Bir şehir sanki karşında |
Hatıraların arkanda. |
Kıstırıyorlar seni sokakta, |
Öldün her köşe başında. |
İsmin her yıkık duvarda |
Anlatıp kaldırımlarda, |
Kandırıyolar seni masalla, |
Kalbin hep aynı çukurda |
Ellerim pas bak, ellerim diken |
Ellerin yas, ellerin göğe |
Açılmış ellerin niye? |
Kaçınılmazı görmeyeyim diye bu hülya gözüme perdeyi çeker |
Ama bilmiyor ödenmiş bedel |
Güneş yarına gebe |
Tercümesi zor birşeye dönüşür yaşam |
Bölünür sofram, içimde endişe dövüşür hırsla |
O gün üstümde gökyüzü parlar |
Yiter gerçekliği her gece de şüphe hükmünü sağlar |
Kaybolur yastığım, sökülür yorgan |
Ah! |
Görmüyor onlar |
Bilmiyorlar çiçek koklamayı |
Bilmiyorlar neden kaçtığımı |
Bilmiyor kavgayı, bilmiyor aşkı |
Her şeye inat bitmiyor şarkım |
Kimse duymuyor alkış |
Değişir her şeyin, kimliğin yiter |
Devrilir duvarlar, ismini siler |
Bura kimlerin olalı, bunlar kimlerin yalanı? |
Bugün kirlenir sokağım, herkes her şeye hazır ve nazır |
Umursamayacaklar incinip kopanı |
Bir şehir sanki karşında |
Hatıraların arkanda. |
Kıstırıyorlar seni sokakta, |
Öldün her köşe başında. |
İsmin her yıkık duvarda |
Anlatıp kaldırımlarda, |
Kandırıyolar seni masalla, |
Kalbin hep aynı çukurda |
Мое Сердце В Яме(перевод) |
Бир Шехир Санки Каршинда |
Хатираларин арканда. |
Kıstırıyorlar seni sokakta, |
Öldün her köşe başında. |
Исмин хер йикык дуварда |
Анлатип калдырымларда, |
Kandırıyolar seni masalla, |
Калбин хеп айны чукурда |
Bu kalbi gerekirse parçalar elim |
Асла качмадан гери, онлар булмадан бени |
Koş gel, bir köşe başında kesilmiş nefesim |
Kısılmış sesim, sanki çok yakılmış deniz |
Gözümde sanrılar, gerçeğin tılsımı etik |
Махаллем фишленмиш, базилмыш эвим |
Sıkılmış beni, belki bir ağaç belki bir kedi |
Вефа сервитим дедим, севда айледир денир |
Cebimde çakım var, kalbimde hasretin kiri |
Билирсин, ансызин капанан капылар ачилмаз гери |
Bir dünya gözümde, ее kıta silik |
Дёрт яным иханет, дёрт яным ялан |
Geçmemiş bu kış, gelmemiş bahar |
Şu koca binaları üstüme yıkan |
Gülümser önümde yüzlerce zaaf, umut her şeyden muaf |
Dönmedim geri, çıkmıyor üstümden geçmişin kiri |
Gözüm kör, zihnim hep tetiktedir |
Бугюн олмуйор истедиклерим |
Yanı başımda hep filizlenir, bu umulmaz kahır |
Yiter bir gün tüm çocuklarım, silah belimde |
Бир Шехир Санки Каршинда |
Хатираларин арканда. |
Kıstırıyorlar seni sokakta, |
Öldün her köşe başında. |
Исмин хер йикык дуварда |
Анлатип калдырымларда, |
Kandırıyolar seni masalla, |
Калбин хеп айны чукурда |
Эллерим паш бак, эллерим дикен |
Эллерин Яс, Эллерин Гёге |
Açılmış ellerin нийе? |
Kaçınılmazı görmeyeyim diye bu hülya gözüme perdeyi çeker |
Ama bilmiyor ödenmiş bedel |
Гюнеш Ярина Гебе |
Tercümesi zor birşeye dönüşür yaşam |
Bölünür sofram, içimde endişe dövüşür hırsla |
O gün üstümde gökyüzü parlar |
Yiter gerçekliği her gece de şüphe hükmünü sağlar |
Kaybolur yastığım, sökülür yorgan |
Ах! |
Гёрмюйор онлар |
Bilmiyorlar çiçek koklamayı |
Bilmiyorlar neden kaçtığımı |
Билмиёр кавгайы, бильмиёр ашки |
Her şeye inat bitmiyor şarkım |
Кимсе дуймуйор алкыш |
Değisir her şeyin, kimliğin yiter |
Деврилир дуварлар, исмини силер |
Бура кимлерин олалы, бунлар кимлерин яланы? |
Bugün kirlenir sokağım, herkes her şeye hazır ve nazır |
Umursamayacaklar incinip kopanı |
Бир Шехир Санки Каршинда |
Хатираларин арканда. |
Kıstırıyorlar seni sokakta, |
Öldün her köşe başında. |
Исмин хер йикык дуварда |
Анлатип калдырымларда, |
Kandırıyolar seni masalla, |
Калбин хеп айны чукурда |