| Bu misyonun kaypaklığı bak iş açtı başına
| Посмотрите на ненадежность этой миссии.
|
| Akar iltihap yarandan yaşlandıkça açılan
| Гнойный клещ из раны, открывающейся с возрастом
|
| Terse dön'cek dünya algılamak zorlaşacak
| Мир перевернется, будет тяжело воспринимать
|
| Eski kulağı kesikler de şimdi aklı oynatacak
| Старые порезы на ушах теперь поразят вас
|
| Yeter ağlama bak gündüz oldu kamyon çarptı dümdüz olduk
| Хватит не плакать, смотри, сегодня день
|
| Bana baston lazım yüklü omzum
| Мне нужна трость, мое загруженное плечо
|
| Sanki mutluyduk da falso alıp üzgün olduk
| Как будто мы были счастливы, но мы закрутились и стали грустными
|
| Bir kardeşim menzilde yüz gün durup mümin oldu
| Один из моих братьев простоял вдали сто дней и стал верующим.
|
| Hayır bilgin olsun yani onu madde yordu
| Нет, к твоему сведению, материя утомила его.
|
| Bir gün madde bulun diye kendisine jilet vurdu
| Однажды он ударил себя бритвой, чтобы найти вещество.
|
| Ondan sonra kalktık amatemde volta durdu
| После этого мы встали и остановились в темпе.
|
| Çıktığında sanki böyle alınmıştı ruhu
| Когда он вышел, это было так, как будто его душа была взята вот так
|
| Yani bunlar keyif veya seçim değil
| Так что это не удовольствия или выбор.
|
| Peşindeyiz bir şeylerin ancak hiç iyi değil biçimleniş
| Мы чего-то добиваемся, но это бесполезно
|
| Gözümün gördüğünü anlatmaya korktuğumdan
| Потому что я боюсь сказать, что видят мои глаза
|
| Nasıl diy’im «Geçer hepsi!"yitirken gençliğim?
| Как мне сказать «Все пройдет!», когда моя молодость потеряна?
|
| Geçtim borandan kardan
| Я прошел сквозь снег
|
| Karanlık bir yoldan çıkıp geçemezsin yardan
| Вы не можете уйти с темной дороги
|
| Fikrini arasan da darda
| Даже если вы ищете ваше мнение
|
| Bir nefret ki baş edersek kurtuluca’z pustan
| Ненависть, что если мы справимся, мы не избавимся от дымки
|
| Dert yürüdü boşlukta kafamı hayli hoş tutmak
| Беда шла, держа голову довольно приятно в пустоте
|
| Bak büyüdüm sanki büyü. | Слушай, я вырос как по волшебству. |
| Ne bu sihir bu gürültü?
| Что это за магия, этот шум?
|
| Odam doldu yankılarla başkasından kalan şarkılarla
| Моя комната наполнена эхом и песнями, оставленными кем-то другим
|
| Sefil bu rüyalar
| Эти несчастные мечты
|
| Kimin bu dualar, duvarlar?
| Чьи молитвы, стены?
|
| Doğada yalan var felaket falanlar
| В природе есть ложь, бедствия и тому подобное.
|
| Işıklar sönecekse birileri ölecekse
| Если погаснет свет, если кто-то умрет
|
| Eğer buna değecekse korkaklar ölecek
| Трусы умрут, если оно того стоит.
|
| Tamam benim normal olmadığım kesin
| хорошо, я определенно не нормальный
|
| Fakat senin burjuvanda kesilecek nefesin
| Но от твоего буржуя перехватит дыхание
|
| Rüzgarlar essin mal mülk meselesi
| Пусть дуют ветры, имущественный вопрос
|
| Değişecekse mevsimler bahar parasız gelsin
| Если времена года будут меняться, весна придет бесплатно
|
| Sefaletin içinde maddeyle atılan bu kahkaha
| Этот смех, наполненный страданием
|
| Ve böyle dinledikçe dışlar seni akraban
| И пока вы будете так слушать, ваш родственник исключит вас.
|
| Lan bak bana (Kalk!)
| Посмотри на меня (Вставай!)
|
| Uykular ve rüyalar hepsi taklada
| Сон и мечты все в сальто
|
| Geçtim borandan kardan
| Я прошел сквозь снег
|
| Karanlık bir yoldan çıkıp geçemezsin yardan
| Вы не можете уйти с темной дороги
|
| Fikrini arasan da darda
| Даже если вы ищете ваше мнение
|
| Bir nefret ki baş edersek kurtuluca’z pustan
| Ненависть, что если мы справимся, мы не избавимся от дымки
|
| Hayatın karanlıkta başladığı sokaklardan gökyüzüne
| С улиц, где жизнь начинается в темноте, к небу
|
| Bir merdiven inşa edip tırman’ca’z mı bi' gün?
| Построим ли мы когда-нибудь лестницу и взберемся по ней?
|
| Yoksa her gün başka hayallerden her gün başka saatlerde
| Иначе каждый день из разных снов, каждый день в разное время
|
| Vazgeçmekten bıkıp birden tırlat’ca’z mı bütün?
| Мы устали сдаваться и вдруг стали скупыми?
|
| Yalnız günü kurtaracaktık ürün ol’ca’z birden
| Мы просто собирались спасти положение, когда вдруг мы перестали быть продуктом.
|
| «Ben üniforma sevmem."dedim yanlış anladın sen
| Я сказал: «Мне не нравится униформа.» Ты неправильно понял.
|
| Bilincimin kölesiyken tek başıma yalnız halde
| Когда я был рабом только своего сознания
|
| Hatıra koleksiyonlarımla çok sabahladım ben
| Я много проснулся со своими коллекциями сувениров
|
| Sürekli güncellenen karekterler arasından araklanan
| Утилизировано из постоянно обновляемых персонажей
|
| İmajlara sahip bir çok kız ve erkek arkadaş
| Много девушек и парней с изображениями
|
| Bi' söyle arkadan bakıp dururken aynadan
| Скажи это из зеркала, пока оглядываешься назад
|
| Yansımamızı gördük çevir bir sayfa daha
| Мы увидели свое отражение, перевернули еще одну страницу
|
| Çelik kadar soğuk, yüzüm kadar gri karanlık
| Холодный, как сталь, темно-серый, как мое лицо.
|
| Güneş sabah doğup hayatı aydınlatsın artık
| Пусть солнце взойдет утром и осветит жизнь
|
| Söyledim ya yaşlıyım, yüzüm seni aldatmasın
| Я сказал тебе, что я стар, не позволяй моему лицу обмануть тебя.
|
| Sıkıntılıydık biz, her yıl 3 yaş aldık
| Нам было скучно, нам каждый год исполнялось 3 года
|
| Geçtim borandan kardan
| Я прошел сквозь снег
|
| Karanlık bir yoldan çıkıp geçemezsin yardan
| Вы не можете уйти с темной дороги
|
| Fikrini arasan da darda
| Даже если вы ищете ваше мнение
|
| Bir nefret ki baş edersek kurtuluca’z pustan | Ненависть, что если мы справимся, мы не избавимся от дымки |