| Ey yo, ey yo!
| О йо, йо йо!
|
| DJ Mic-Check
| DJ Mic-Check
|
| Kuvvetmira International
| Кучукмира Интернэшнл
|
| Ceza
| Наказание
|
| Sahtoman
| соколиная охота
|
| Fuat
| Фуат
|
| Yo!
| Нет!
|
| Bir arada gene İstanbul-Berlin hattı yeah!
| Снова вместе, линия Стамбул-Берлин, ага!
|
| Ey yo, ey yo, what’s up, yo, gel, bastır!
| Эй-йо, йо-йо, как дела, йо, давай, толкай!
|
| Evim yok, arabam yok karnım tok
| У меня нет дома, у меня нет машины, я сыт
|
| Beyzbol sopasıyla avlanır fok
| Охота на тюленей с бейсбольной битой
|
| Havlu atan çok dünyadan kop kıçında cop
| Метатель полотенец отрывается от мира, дубинка в заднице
|
| S.O.S. | SOS. |
| top tekerlek daha doğru olur
| шаровое колесо было бы точнее
|
| Jöntürk gaylerle solur
| Молодой турок дышит геями
|
| Bu sefil sonu indir donu
| Скачать этот жалкий конец
|
| Uzakdoğu'yla tek bağlantısı kimono mu?
| Кимоно — его единственная связь с Дальним Востоком?
|
| Travestilerle tura çıkmışsın doğrudur
| Это правда, что вы ездили в турне с трансвеститами
|
| Filozof kesildi alkoliğin tohumu
| Философ отсекается от семени алкоголика
|
| Tanrı değil rapi ben yarattım
| Я создал рэп, а не бог
|
| Her punchline iltahap yaptı
| Каждая изюминка вызвала воспаление
|
| Barikat rapçi değil kapkaççı
| Баррикейд - карманник, а не рэпер
|
| Çakar nifak, açar kaşı
| Слепое лицемерие, открывает брови
|
| Akar kral, takar tacı
| Король Акар носит корону
|
| Apar topar, toplan şaşı
| Быстрее, прищур
|
| Girdi başı, bitti acı, yandı tatlı
| Он ушел, он стал горьким, он сгорел сладко
|
| Nerde aklın poponda saklı
| Где твой разум спрятан в твоей заднице
|
| Havanda açlık sakatsın
| Ты искалечен голодом в воздухе
|
| Kancık elimde kamçı
| хлыст в моей милой руке
|
| Kezbanı tutar sancı eğil
| Держит Кезбан, не наклоняйся
|
| Köpek soyu Fuat da Almancı
| Порода собак Фуат также Альманджи
|
| Sil Türk rapindeki yek kancı
| Удалить единственную кровь в турецком рэпе
|
| Bildiğim üç dilden ikisi yabancı
| Два из трех языков, которые я знаю, являются иностранными
|
| Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
| Как ты смеешь, если у тебя есть деньги в кармане, платить за аренду
|
| Yoksa mangır sesini kes
| Или остановить скрипучий звук
|
| Sen ancak kabuklanmış yaraları deş
| Ты только протыкаешь струпьями раны
|
| Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
| Как ты смеешь, если у тебя есть деньги в кармане, платить за аренду
|
| Yoksa mangır sesini kes
| Или остановить скрипучий звук
|
| Sen ancak kabuklanmış yaraları deş
| Ты только протыкаешь струпьями раны
|
| Ataköy'de El-Kaide bence
| Аль-Каида в Атакёй, я думаю
|
| Kocanı dürbünle dikiz krem ola
| Сделай своего мужа кремовым в бинокль
|
| Spermleri kızıl saçına
| Сперма на твои рыжие волосы
|
| Kandırılanlar keriz
| Мы обмануты
|
| Her vakit bekleriz cemre düşmüş
| Мы всегда ждем тебя, cemre пало
|
| Bacak arana, öldü motivasyonu
| Собери ноги, это мертвая мотивация
|
| Sağlayan her Hamza
| Предоставляется каждым Хамзой
|
| Bakış atılan her fazda
| На каждый взгляд
|
| Yaptığın her cazda bir payım var
| У меня была доля в каждом джазе, который ты исполняешь.
|
| Mikrofonumu unutmuşum helada
| я забыл свой микрофон
|
| Duyarsız manda
| бесчувственный буйвол
|
| Primsiz mağazamda
| В моем магазине без премии
|
| Bu sazda kaldım darda
| Я застрял в этом тростнике
|
| Çıban güzelim tezek kokar tenin
| Вскипятите красиво, ваша кожа пахнет навозом
|
| Fallara kalmış suretin yiyenlere
| Для тех, кто ест твой образ гадания
|
| Kan şerbetin tam askere uzaktan kesilir biletin
| Ваша кровь отсекается издалека до полного солдата.
|
| Cihan oldu şimdi büyük şöhretin
| Мир стал твоей великой славой сейчас
|
| Lakin boynuna denk gelmesin ecelin
| Но не позволяйте ему упасть на шею
|
| Dürüst oldum ki ben, sen yolumu bekledin
| Я был честен, ты ждал моего пути
|
| Bekledin bekledin bekledin bekledin
| Вы ждали, вы ждали, вы ждали
|
| Bekledin bekledin bekledin bekledin
| Вы ждали, вы ждали, вы ждали
|
| Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
| Как ты смеешь, если у тебя есть деньги в кармане, платить за аренду
|
| Yoksa mangır sesini kes
| Или остановить скрипучий звук
|
| Sen ancak kabuklanmış yaraları deş
| Ты только протыкаешь струпьями раны
|
| Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
| Как ты смеешь, если у тебя есть деньги в кармане, платить за аренду
|
| Yoksa mangır sesini kes
| Или остановить скрипучий звук
|
| Sen ancak kabuklanmış yaraları deş
| Ты только протыкаешь струпьями раны
|
| Kurduğum filmin kurgusu
| Монтаж фильма, который я создал
|
| Bilimin haşere kastını buldu
| Наука обнаружила намерения вредителей
|
| Ve tekmeleyen bebekler tekmelenen
| И пинать младенцев
|
| Kadınlarınki çelişen ve hacıları crackledim
| Я взломал женщин конфликтных и паломников
|
| Bu keygende vardır zulmen hedefin
| У этого кейгена есть твоя жестокая цель
|
| Asrını kaybeden yasını tutar oldu bilirim
| Я знаю, что тот, кто потерял свой век, будет оплакивать его смерть.
|
| Her dem faslını bilir oldu
| Он знал каждую часть этого
|
| Her yeni günde güncelleşen arzular
| Желания, которые обновляются каждый новый день
|
| Pisuvarlara atılan sigaralar gibi
| Как сигареты, брошенные в писсуары
|
| İlerisi için yaşayan geridekiler
| Те, кто живет ради будущего
|
| Yoklar şimdi korktular
| Нет, теперь они боятся
|
| Toprağın altı dolu
| Земля полна
|
| Yarınımı gömdüm bugünümü
| Я похоронил свое завтра, мое сегодня
|
| Süzdüm kendimi üzdüm belki de her gün öldüm
| Я напрягался, может быть, я умирал каждый день
|
| İstisnalar mı vuracak beni yerden yere
| Будут ли исключения сбивать меня с толку?
|
| Bab-i Ali yalamalarının ağzına ben kilidi vurdum
| Я нажимаю замок на рот Баб-и-Али лижет
|
| Embesil elma kurdu gibisiniz hepiniz biz
| Ты как слабоумный яблочный червь, все мы
|
| Her derde deva lokman hekim formülü
| Лекарственная формула Локмана-панацея
|
| Gibi defter ölümsüz bu rapler
| Словно блокнот бессмертный, эти рэпы
|
| Lefter Küçükandonyadis golleri gibi büyülü lirikler
| Волшебная лирика, как голы Лефтера Кючюкандоньядиса
|
| Kimi harakiri sandı bu rapleri
| Кто думал, что эти рэпы были харакири
|
| Kimi namus bekçisi gibi gördü kendisini
| Кто видел себя почетным караулом
|
| Ayak altı rapçisi
| под ногами рэпер
|
| Neredesin acaba ulan ibne
| Где ты, педик?
|
| Fazla heveslenme beni kırmak
| Не слишком волнуйся, чтобы сломать меня.
|
| Kızılırmak’tan tek ayak üstünde
| На одной ноге от Кызылырмака
|
| Sekerek geçmek kadar zordur
| Это так же сложно, как пропустить
|
| MC’lerin çenesini kırmak bana düşer
| Я должен сломать челюсти МС
|
| Metaforlarımın anaforunda
| В водовороте моих метафор
|
| Kaybolacaksınız itler kondom yok bu sefer
| Вы потеряетесь, собаки, на этот раз без презерватива
|
| Bana baba diyeceksin kustuğum
| Ты будешь звать меня папой, меня тошнит
|
| Her sözü sen yiyeceksin
| ты будешь есть каждое слово
|
| S.O.S veremeyeceksin piç
| Вы не можете дать S.O.S ублюдок
|
| Ruh hali dengesiz ibne sus
| Настроение нестабильное пидор заткнись
|
| Kalbin duracak bir gün geberip gideceksin neyin peşindesin
| Твое сердце однажды остановится, ты умрешь, чего ты добиваешься?
|
| Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
| Как ты смеешь, если у тебя есть деньги в кармане, платить за аренду
|
| Yoksa mangır sesini kes
| Или остановить скрипучий звук
|
| Sen ancak kabuklanmış yaraları deş
| Ты только протыкаешь струпьями раны
|
| Bu ne cüret cebinde para varsa kiramı ver
| Как ты смеешь, если у тебя есть деньги в кармане, платить за аренду
|
| Yoksa mangır sesini kes
| Или остановить скрипучий звук
|
| Sen ancak kabuklanmış yaraları deş | Ты только протыкаешь струпьями раны |