| Kim bilir ömrün kaçta kaçı kaldı geriye? | Кто знает, какая часть жизни осталась позади? |
| Nefes sayılı alıp verdiğin benimde seninde | Каждый наш вздох посчитан — и твой, и мой. |
| Hayırlı bir haber veren dostumsa | Друзей же, приносящих хорошие новости, |
| Hiç kalmamış | Совсем не осталось. |
| Bir kuruş için hesaplaşmak | Желающие расправиться со мной из-за пары грошей |
| Isteyenler peşimde | Идут по пятам. |
| Her yanım dikenli tel ve mayınlarla çevrili | Вокруг меня колючая проволока, провода и мины. |
| Ben özgürlükten vazgeçtim | Я отказался от свободы, |
| Savaşım hiç bitmedi ki | Моя война так и не закончилась. |
| Dikemediğiniz her bayrağın da | Я портной для каждого знамени, |
| Benim terzisi | Которое вы не можете сшить. |
| Senin elinde değil ki dürten şeytanın ta kendisi | Если дернул черт, это не в твоей власти. |
| Kim bilir? Belki varırsın sona bi' tramvayla | Кто знает? Может, достигнешь конца из-за трамвая, |
| Ya da hayatın armağan ettiği bi' travmayla | Или из-за подарочка от жизни в виде травмы, |
| Ya da son senin ayağına | Или пусть твой финал явится к подножию твоего трона сам - |
| Gelsin bekle saraylarda | Жди этого во дворце. |
| Sence bir ömür geçer mi dans etmekle halaylarla? | Или, по-твоему, жизнь пройдет в плясках и хороводах? |
| Hatalarımla varım, | Я существую наряду со своими ошибками, |
| Hatta hatasızlıkla | Я не измельчал настолько, |
| Gurur duyacak kadar alçalmadım | Чтобы чувствовать гордость от своей безупречности. |
| Sen anlamazsın asla | Тебе не понять. |
| Günahsız sen sus konuşma | Ты безгрешен — замолчи, не говори больше, |
| Kes yeter şarlatan! | Заткнись, шарлатан! |
| Senin elinde değil ki kader | Раз судьба прописана прежде, чем ты стал существовать, |
| Senden önce var yazan | Это не в твоей власти. |
| | |
| [Hook:] | [Хук:] |
| Var mısın? Yok musun? | Есть ли ты? Нет ли тебя? |
| Az mısın? Çok musun? | Мало ли тебя? Много ли тебя? |
| Kar mısın? Yağmur mu yoksa bulut musun? | Снег ли ты? Дождь ли ты, туча ль ты? |
| Kim bilir? Kimin çilesi çok acep? | Кто знает, чье страдание велико? |
| Kim bilir? Kimin düzeni yok aman? | Кто знает, у кого нет уюта? |
| Aç mısın? Tok musun? | Голоден ли ты? Сыт ли ты? |
| Az mısın? Çok musun? | Мало ли тебя? Много ли тебя? |
| Yer misin? Der misin? | Ешь ли ты? Говоришь ли ты? |
| Dertli gezer misin? | Блуждаешь ли ты в страдании? |
| Kim bilir? Kimin ışığı çok acep? | Кто знает, у кого много света? |
| Kim bilir? Ki kimin güneşi yok aman? | Кто знает, у кого нет солнца? |
| | |
| Kim bilir kimin derdi var, kimin derdi yok? | Кто знает, кто страдает, а кто нет? |
| Öğrenelim derken bildiklerimizi de unuttuk | Говоря: "Давай учиться", мы позабыли то, что знали. |
| Doğarken yaşamla savaş dünya bizi boğarken | Еще при рождении мир жизни и войны начинает душить нас, |
| Sevdiklerin arkasından ağlarız hep gömünce | Мы плачем каждый раз, хороня тех, кого любим. |
| Sen öve dur kendini sen hep göğe doğru git | Продолжай хвастаться, тянись ввысь в небо, |
| Son düşen iyi düşer | Хорошо падает тот, кто падает последним, |
| Bir de ister cennet hurisi! | Желая при этом еще и райскую гурию! |
| Hiç kimse istemez görünsün asıl gerçek sureti | Никто не хочет, чтобы их истинный лик явил себя, |
| Hiç kimse günahsız değilki | Никто не безгрешен, |
| Eğer varsa övünsün | Если же безгрешен, пусть превозносит себя. |
| Hadi şans, hadi baht. | Давай же, удача, давай же, шанс! |
| Kim kral? Hani taht? | Кто король? Где же трон? |
| Hani Kep? Herkesde birer kırmızı kart | Где Капитан? У каждого — красная карточка. |
| Hareket beklenir toplumca bereket | Ждут отбытия ко всеобщему изобилию, |
| Beklenen toprağa | Земля ожидает нас, |
| Gidec'ez biz er geç | Мы все отправимся туда рано или поздно. |
| Yaşamak her canın hakkı | Право на жизнь есть у каждой души, |
| Insanca insanın | У каждого человечного человека, |
| Yıllarca eğitsen de | Проповедуй хоть столетиями — |
| Insanoğlu hırslanır | Сын человеческий проявляет буйство. |
| Kırpmaz sakındığı gözü | Если перестанет моргать, настанет миг, |
| Bi' an gelir sallanır | Когда хранимая им зеница ока закатится. |
| Ki düşmezse yere | Если не упадет в землю, |
| Yaşama sıkıca bağlanır | Он крепко привяжет себя к жизни. |
| | |
| [Hook:] | [Хук:] |
| Var mısın? Yok musun? | Есть ли ты? Нет ли тебя? |
| Az mısın? Çok musun? | Мало ли тебя? Много ли тебя? |
| Kar mısın? Yağmur mu yoksa bulut musun? | Снег ли ты? Дождь ли ты, туча ль ты? |
| Kim bilir? Kimin çilesi çok acep? | Кто знает, чье страдание велико? |
| Kim bilir? Kimin düzeni yok aman? | Кто знает, у кого нет уюта? |
| Aç mısın? Tok musun? | Голоден ли ты? Сыт ли ты? |
| Az mısın? Çok musun? | Мало ли тебя? Много ли тебя? |
| Yer misin? Der misin? | Ешь ли ты? Говоришь ли ты? |
| Dertli gezer misin? | Блуждаешь ли ты в страдании? |
| Kim bilir? Kimin ışığı çok acep? | Кто знает, у кого много света? |
| Kim bilir? Ki kimin güneşi yok aman? | Кто знает, у кого нет солнца? |
| | |
| Vedalaşmak zordur, davranışlar fevrî | Прощаться тяжело, поведение импульсивно. |
| Kim bilir? Bir selam bile | Кто знает? Одно-единственное приветствие |
| Fetheder bu gönlü | Способно покорить эту душу. |
| Benim gönül selam alır verir | Моя душа привечает, и ее привечают, |
| Geçer ömrüm | И так проходит моя жизнь. |
| Hayallerimde kalan günler sanki hepsi dündü | Дни, остающиеся в моих грезах, словно вчерашние. |
| Karanlıklardı gündüz, | В полуденный час стояла темнота, |
| Hayallerimse dümdüz | Мои мечты были прямолинейны. |
| Ayaklarında yoksa derman | Если у тебя в ногах не осталось сил, |
| Yürümek ne mümkün? | Как шагать дальше? |
| Ben atmosferden çıktım | Я выходил за пределы атмосферы, |
| Artık yoğun basınç aldım. Yeter! | Я попадал под избыточное давление небытия. Хватит! |
| Elim kolum bağlı sanma sakın, sanma üzgün | Не думай, что мои руки–ноги связаны, что я в унынии. |
| Sanki her taraf dar, herkes koptu birbirinden | Все стороны будто узки, все порвали друг с другом, |
| Her taraf dar ve her paragrafta bir bomba patlar | Все стороны узки, в каждом абзаце взрывается бомба, |
| Hatta ve hatta düşmekteyiz zaten aşağı, en aşağı | И даже мы падаем вниз, на самое дно, |
| Yenmeye devam edildikçe haklar | Пока продолжается разъедание прав; |
| Bekledikçe dağlar | Пока горы — в ожидании, |
| Ekmedikçe bağlara dek | Пока снопы не связаны веревками, |
| Umutlar solar gider yarınlar kaybolur hemen | Надежда уходит, завтрашний день внезапно исчезает. |
| Sanma bir resimdir hayat | Не думай, что жизнь — это застывший кадр, |
| Olduğu yerde durmaz | Она не стоит на месте, |
| Altımızdan akıp gider elle hiç tutulmaz | Она утекает из-под нас, ее не удержать руками. |
| | |
| [Hook:] | [Хук:] |
| Var mısın? Yok musun? | Есть ли ты? Нет ли тебя? |
| Az mısın? Çok musun? | Мало ли тебя? Много ли тебя? |
| Kar mısın? Yağmur mu yoksa bulut musun? | Снег ли ты? Дождь ли ты, туча ль ты? |
| Kim bilir? Kimin çilesi çok acep? | Кто знает, чье страдание велико? |
| Kim bilir? Kimin düzeni yok aman? | Кто знает, у кого нет уюта? |
| Aç mısın? Tok musun? | Голоден ли ты? Сыт ли ты? |
| Az mısın? Çok musun? | Мало ли тебя? Много ли тебя? |
| Yer misin? Der misin? | Ешь ли ты? Говоришь ли ты? |
| Dertli gezer misin? | Блуждаешь ли ты в страдании? |
| Kim bilir? Kimin ışığı çok acep? | Кто знает, у кого много света? |
| Kim bilir? Ki kimin güneşi yok aman? | Кто знает, у кого нет солнца? |