| Sjön låg helt stilla
| Озеро было совершенно неподвижным
|
| Ingen människa var vaken
| Никто не спал
|
| Vi sköt ut båten
| Мы толкнули лодку
|
| Det var brorsan och jag
| Это были мой брат и я.
|
| Sen rodde han ut oss
| Затем он выгнал нас
|
| Våra röster försvann
| Наши голоса исчезли
|
| Dimman och lukten
| Туман и запах
|
| Av fiskfjäll och tjära och dagg
| Из рыбьей чешуи, смолы и росы
|
| Vi hade med oss
| У нас было с собой
|
| En termos av plast
| Пластиковый термос
|
| Och en extra mugg
| И дополнительная кружка
|
| Utöver den som satt fast
| В дополнение к тому, кто застрял
|
| Det var sen där vi två
| Было поздно, когда мы вдвоем
|
| När vi låg och badade ute på ön
| Когда мы лежим и купаемся на острове
|
| Som brorsan sa:
| Как сказал брат:
|
| «Det är nåt med dig
| "Что-то с тобой не так
|
| Du ser faktiskt blek ut
| Ты на самом деле выглядишь бледным
|
| Fast det är mitt i sommaren.»
| Хотя это в середине лета».
|
| Och jag sa:
| И я сказал:
|
| «Men sluta glo på mig.»
| — Но перестань пялиться на меня.
|
| Vi for hemåt mot kvällen
| Мы пошли домой ближе к вечеру
|
| Brorsan och jag
| Мой брат и я
|
| Vi sprang uppför slänten
| Мы побежали вверх по склону
|
| Till stugan där vi var
| К коттеджу, где мы были
|
| På altanen stod mamma
| Мама стояла на балконе
|
| Och pratade i telefon
| И разговаривал по телефону
|
| När hon lagt på luren
| Когда она повесила трубку
|
| Ropade, ropade hon
| Плакала, она плакала
|
| «Kom hit ungar får ni höra vad det var
| «Идите сюда дети, вы услышите, что это было
|
| Äldstpojken Johnssons föll ihjäl sig idag.»
| Сегодня умер старший мальчик Джонссонс».
|
| Inte ner för ett stup
| Не в пропасть
|
| Inte ner från en bro
| Не вниз с моста
|
| Utan från vattentornets topp
| Но с вершины водонапорной башни
|
| Hade han slängt sig ut
| Если бы он бросил себя
|
| Hade han slängt sig ut
| Если бы он бросил себя
|
| Mamma sa:
| Мама сказала:
|
| «Varför i all fridens dar?»
| "Почему во все дни мира?"
|
| Och pappa kollade upp
| И папа проверил
|
| Från sin tidning och sa:
| Из своей газеты и сказал:
|
| «Av den där släkten
| «Из этой семьи
|
| Blir det aldrig nåt bra!»
| Никогда не будет хорошо!»
|
| Och mamma sa:
| А мама сказала:
|
| «Hörrudu!»
| "Эй, ты!"
|
| Och sen sa hon:
| И тогда она сказала:
|
| «Vi ska käka nu.»
| «Сейчас будем кусаться».
|
| Men jag, jag sprang ner till båten igen
| Но я, я снова побежал к лодке
|
| Och sköt ut den från land
| И вытолкнул его из земли
|
| Åran låg redan i min hand
| Весло уже было в моей руке
|
| När mamma ropade efter mig
| Когда моя мать позвала меня
|
| Inte fanns det någonstans
| Его нигде не было.
|
| Inte fanns det någonstans
| Его нигде не было.
|
| Inte fanns det någonstans
| Его нигде не было.
|
| Nån tröst för mig
| Некоторое утешение для меня
|
| Mitt hjärta i brand
| Мое сердце в огне
|
| Mitt hjärta i brand
| Мое сердце в огне
|
| Mina tårar i sjön
| Мои слезы в озере
|
| Mina tårar i
| Мои слезы в
|
| Mina tårar i sjön
| Мои слезы в озере
|
| Brorsan visslade
| Брат свистнул
|
| Till mig från stranden
| Мне с пляжа
|
| Gjorde en rörelse
| Сделал ход
|
| Längs munnen med handen
| Вдоль рта рукой
|
| Alltså så där som
| Так там и там
|
| När ett blixtlås stängs
| Когда молния закрывается
|
| Och sen sådär som
| А потом вот так
|
| Som när en
| Например, когда один
|
| Nyckel slängs | Ключ брошен |