| Tittar ut över min stad
| Глядя на мой город
|
| Solen går upp på Gröna Lund
| Солнце встает над Грёной Лунд
|
| Slår en lov runt Gullmarsplan
| Лучше, чем отдых вокруг Gullmarsplan
|
| Och dyker ner i Hornstull
| И ныряет в Hornstull
|
| På bänken på Mariaberget
| На скамейке на Мариабергет
|
| Häller vi upp i glasen
| Наливаем в стаканы
|
| Bland turisterna som fotar Riddarholmen
| Среди туристов, которые фотографируют Риддархольмена
|
| Och Gamla stan
| И Старый город
|
| Och gamla solnedgången
| И старый закат
|
| Kom till Stockholm på nittonhundratalet
| Приехал в Стокгольм в двадцатом веке
|
| Det här har blivit min stad
| Это стало моим городом
|
| Men jag står fortfarande i valet och kvalet
| Но я все еще стою на выборах и отборочных
|
| Om jag ska bli kvar
| Если я останусь
|
| Köpte ett hus i Västerbotten
| Купил дом в Вестерботтене.
|
| För att känna mig rik
| Чтобы чувствовать себя богатым
|
| Det var strax innan hjärnan växte klart
| Это было как раз перед тем, как мозг прояснился
|
| Det var sista chansen
| Это был последний шанс
|
| Att göra något oväntat smart
| Сделать что-то неожиданно умное
|
| Min hatt den har tre kanter
| Моя шляпа имеет три края
|
| Tre kanter har hatten
| Шляпа имеет три края
|
| Och har den ej nån kant läggs den ingenstans
| А если у него нет края, то оно никуда не уложено
|
| Kan mina koder som ett rinnande vatten
| Знай мои коды, как бегущую воду.
|
| Blandar och ger med svår elegans
| Смешивает и дает с трудной элегантностью
|
| Alla känner Stockholm
| Все знают Стокгольм.
|
| Men Stockholm känner ingen
| Но Стокгольм никого не знает
|
| Har fortfarande svårt att hantera
| Все еще испытывает трудности с обработкой
|
| När nån går runt och skryter
| Когда кто-то ходит и хвастается
|
| Om att dom aldrig varit
| Что они никогда не были
|
| Längre norrut än till Uppsala
| Дальше на север, чем до Уппсалы
|
| Aldrig varit längre norrut än till Gävle?
| Никогда не были дальше на север, чем в Евле?
|
| Det är fan inget att skryta om!
| Блин, хвастаться нечем!
|
| Aldrig varit längre norrut än till Gävle?
| Никогда не были дальше на север, чем в Евле?
|
| Det är fan inget att skryta om!
| Блин, хвастаться нечем!
|
| Aldrig varit längre norrut än till Gävle?
| Никогда не были дальше на север, чем в Евле?
|
| Det är fan inget att skryta om!
| Блин, хвастаться нечем!
|
| Aldrig varit längre norrut än till Gävle?
| Никогда не были дальше на север, чем в Евле?
|
| Nästa steg är att du ber mig säga «sju»
| Следующий шаг — попросить меня сказать «семь».
|
| Tittar ut över min stad
| Глядя на мой город
|
| Alla tunga fina hus
| Все тяжелые прекрасные дома
|
| 800 km norr om tunnelbanans sista stopp
| 800 км к северу от конечной станции метро
|
| Såg jag dagens ljus
| Я увидел свет дня
|
| Men nu, på toppen av Mariaberget
| Но теперь, на вершине Мариабергет
|
| Har jag fått tomt i glaset
| У меня пусто в стакане
|
| Och pekar åt turisterna
| И указывает на туристов
|
| Vad som är Riddarholmen
| Что такое Риддархольмен
|
| Vad som är Västerbron
| Что такое Вестерброн
|
| Och vad som är solnedgången | А какой закат |