| Yeah, yeah oh | Да, да, о — как медный гонг в рассветном вихре, |
| Yeah, yeah yeah | Да, да, да — отголоски в пустоте гудят. |
| That’s the way everyday goes | Так — день за днём — скользит река привычки, |
| Every time we have no control | Всякий раз мы — листья в водовороте, не властны ни над чем. |
| If the sky is pink and white | Если небо — пепел розы, выцветшее в жемчуг, |
| If the ground is black and yellow | Если земля — как рана: уголь, охра, сгустки света, |
| It’s the same way you showed me | Это так же, как ты мне велела — безмолвно, |
| Nod my head, don’t close my eyes | Киваю — и не смыкаю век, ловя дыханье ветра. |
| Half way on a slow move | Полпути, во власти томной тяготы, |
| It’s the same way you showed me | Всё так же — как когда-то ты мне указала. |
| If you could fly then you’d feel south | Если бы крылья — ты бы жаждала юга, |
| Up north’s getting cold soon | На севере скребутся холода когтями по стеклу. |
| The way it is, we’re on land | Таков порядок: мы — на суше, меж берегов, |
| So I’m someone to hold true | Поэтому я — тот, кого достоинства держат на якоре. |
| Keep you cool in this good life | Я храню прохладу для тебя в этом светлом бытии, |
| Won’t let you down when it’s all ruined | И не уступлю, когда разлом обрушит всё, что строено веками. |
| Just the same way you showed me, showed me | В том же ритме, как ты мне однажды показала, — показала. |
| You showed me love | Ты открыла для меня ладонь любви, |
| Glory from above | Слава — плывущая с небес, ослепительный напев. |
| Regard, my dear | Моя милая, держу тебя в мысли, как стебель — росу. |
| It’s all downhill from here | Отныне тропа — под уклон, всё уходит во тень. |
| In the wake of a hurricane | В следах урагана — штрихи ветра, |
| Dark skin of a summer shade | Лето в бронзе кожи, приглушённый жар. |
| Nose dive in the flood lines | Пикирую в потоп, где полосы воды — как разорванная ткань. |
| Tall tower, milk crates | Башня под облаками, молочные ящики — ступени в никуда. |
| It’s the same way you showed me | Так же, как ты учили меня жить — немо. |
| Cannon ball off the porch side | Пушечное ядро срывается с веранды, летит сквозь полдень, |
| Older kids trying off the roof | Старшие мальчишки ищут высоту на кровле, не зная страха. |
| Just the same way you showed me (you showed) | Всё в том же танце, как ты мне открыла (ты открыла). |
| If you could die and come back to life | Если бы можно было умереть — и вновь родиться из праха, |
| Up for air from the swimming pool | Вырваться к воздуху, просолённому хлоркой и солнцем, из глубины бассейна, |
| You’d kneel down to the dry land | Ты бы склонилась к иссохшей почве, |
| Kiss the Earth that birthed you | Целовала Землю, что вылепила твой лик. |
| Gave you tools just to stay alive | Ты вручала мне клинок и чашу, чтобы выстоять средь бурь, |
| And make it up when the sun is ruined | И выдумывать день, когда солнце покроется медью. |
| That’s the same way you showed me, showed me | Это всё та же наука, что ты мне оставила, — оставила. |
| You showed me love | Ты открыла мне ладонь любви, |
| Glory from above | Слава — как облако, спустившееся понести меня. |
| Regard, my dear | Моя милая, внимаю тебе, как сад — весне. |
| It’s all downhill from here | Теперь дорога клонится вниз, и мрак стелется следом. |
| Remember life, remember how it was | Помни: жизнь была когда-то хрустальным дождём, |
| Climb trees, Michael Jackson, it all ends here | Деревья — громоздкие лестницы, Майкл Джексон — всё это кончается здесь. |
| Say what up to Matthew, to Shoob | Передай привет Мэтью, и Шубу, |
| Say what up to Danny | Передай привет Дэнни, |
| Say what up to life immortality | Поприветствуй бессмертие в дыхании жизни. |
| Bending up my Nikes | Гну свои «Найки» о хрупком асфальте, |
| Running out the melpomene, nicotine | Сбегаю с Мельпомены, сквозь сизый никотин, |
| Stealing granny cigs (Take it easy) | Краду у бабули сигареты (не тревожься — всё миг,) |
| Gimme something sweet | Дай мне глоток сладкого на исходе дня, |
| Bitch, I might like immortality | Возможно, мне по душе бессмертие — кто знает… |
| This is life, life immortality | Вот она, жизнь — и шёпот вечности в её дыхании. |