| Nelle lunghe ore d’inattività e di ieri
| В долгие часы бездействия и вчера
|
| Che solo certa età può regalare
| Что только определенный возраст может дать
|
| Lemuel Gulliver tornava coi pensieri
| Лемюэль Гулливер вернулся со своими мыслями
|
| Ai tempi in cui correva per il mare
| Когда он бежал к морю
|
| E sorridendo come sa sorridere soltanto
| И улыбается так, как умеет только улыбаться
|
| Chi non ha più paura del domani
| Кто больше не боится завтра
|
| Parlava coi nipoti, che ascoltavano l’incanto
| Он говорил со своими внуками, которые слушали заклинание
|
| Di spiagge e odori, di giganti e nani
| Пляжей и запахов, великанов и карликов
|
| Scienziati ed equipaggi e di cavalli saggi
| Ученые и экипажи и мудрые лошади
|
| Riempiendo il cielo inglese di miraggi…
| Наполняя английское небо миражами...
|
| Ma se i desideri sono solo nostalgia
| Но если пожелания просто ностальгия
|
| O malinconia d’innumeri altre vite
| Или меланхолия бесчисленных других жизней
|
| Nei vecchi amici che incontrava per la via
| В старых друзей он встретил на улице
|
| In quelle loro anime smarrite
| В этих потерянных душах их
|
| Sentiva la balbuzie intellettuale e l’afasìa
| Он почувствовал интеллектуальное заикание и афазию.
|
| Di chi gli domandava per capire
| Из тех, кто просил его понять
|
| Ma confondendo i viaggi con la loro parodia
| Но путая путешествия с их пародией
|
| I sogni con l’azione del partire
| Сны с действием ухода
|
| Di tutte le sue vite vagabondate al sole
| Из всех его жизней блуждающих на солнце
|
| Restavan vuoti gusci di parole…
| Пустые оболочки слов остались...
|
| Poi dopo, ripensando a quell’incedere incalzante
| Потом позже, вспоминая этот неумолимый темп
|
| Dei viaggi persi nella sua memoria
| Путешествия, потерянные в его памяти
|
| Intuiva con la mente disattenta del gigante
| Он почувствовал невнимательным умом великана
|
| Il senso grossolano della storia
| Грубый смысл истории
|
| E nelle precisioni antiche del progetto umano
| И в древней точности человеческого проекта
|
| O nel mondo suo illusorio e limitato
| Или в своем иллюзорном и ограниченном мире
|
| Sentiva la crudele solitudine del nano
| Он почувствовал жестокое одиночество карлика
|
| Sentiva la crudele solitudine del nano
| Он почувствовал жестокое одиночество карлика
|
| Nell' universo quasi esagerato
| В почти преувеличенной вселенной
|
| Due facce di medaglia che gli urlavano in mente:
| Две стороны медали, которые кричали ему в голову:
|
| «Da tempo e mare, da tempo e mare
| «За время и море, за время и море
|
| Da tempo e mare, da tempo e mare
| Для времени и моря, для времени и моря
|
| Da tempo e mare non s' impara niente…» | Ничему не научились за время и море…» |