Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Gulliver, исполнителя - Francesco Guccini. Песня из альбома Guccini, в жанре Фолк-рок
Дата выпуска: 31.12.2006
Лейбл звукозаписи: EMI Music Italy
Язык песни: Итальянский
Gulliver(оригинал) |
Nelle lunghe ore d’inattività e di ieri |
Che solo certa età può regalare |
Lemuel Gulliver tornava coi pensieri |
Ai tempi in cui correva per il mare |
E sorridendo come sa sorridere soltanto |
Chi non ha più paura del domani |
Parlava coi nipoti, che ascoltavano l’incanto |
Di spiagge e odori, di giganti e nani |
Scienziati ed equipaggi e di cavalli saggi |
Riempiendo il cielo inglese di miraggi… |
Ma se i desideri sono solo nostalgia |
O malinconia d’innumeri altre vite |
Nei vecchi amici che incontrava per la via |
In quelle loro anime smarrite |
Sentiva la balbuzie intellettuale e l’afasìa |
Di chi gli domandava per capire |
Ma confondendo i viaggi con la loro parodia |
I sogni con l’azione del partire |
Di tutte le sue vite vagabondate al sole |
Restavan vuoti gusci di parole… |
Poi dopo, ripensando a quell’incedere incalzante |
Dei viaggi persi nella sua memoria |
Intuiva con la mente disattenta del gigante |
Il senso grossolano della storia |
E nelle precisioni antiche del progetto umano |
O nel mondo suo illusorio e limitato |
Sentiva la crudele solitudine del nano |
Sentiva la crudele solitudine del nano |
Nell' universo quasi esagerato |
Due facce di medaglia che gli urlavano in mente: |
«Da tempo e mare, da tempo e mare |
Da tempo e mare, da tempo e mare |
Da tempo e mare non s' impara niente…» |
Гулливер(перевод) |
В долгие часы бездействия и вчера |
Что только определенный возраст может дать |
Лемюэль Гулливер вернулся со своими мыслями |
Когда он бежал к морю |
И улыбается так, как умеет только улыбаться |
Кто больше не боится завтра |
Он говорил со своими внуками, которые слушали заклинание |
Пляжей и запахов, великанов и карликов |
Ученые и экипажи и мудрые лошади |
Наполняя английское небо миражами... |
Но если пожелания просто ностальгия |
Или меланхолия бесчисленных других жизней |
В старых друзей он встретил на улице |
В этих потерянных душах их |
Он почувствовал интеллектуальное заикание и афазию. |
Из тех, кто просил его понять |
Но путая путешествия с их пародией |
Сны с действием ухода |
Из всех его жизней блуждающих на солнце |
Пустые оболочки слов остались... |
Потом позже, вспоминая этот неумолимый темп |
Путешествия, потерянные в его памяти |
Он почувствовал невнимательным умом великана |
Грубый смысл истории |
И в древней точности человеческого проекта |
Или в своем иллюзорном и ограниченном мире |
Он почувствовал жестокое одиночество карлика |
Он почувствовал жестокое одиночество карлика |
В почти преувеличенной вселенной |
Две стороны медали, которые кричали ему в голову: |
«За время и море, за время и море |
Для времени и моря, для времени и моря |
Ничему не научились за время и море…» |