| Bologna è una vecchia signora dai fianchi un po' molli
| Болонья - старушка с маленькими мягкими бедрами
|
| Col seno sul piano padano ed il culo sui colli
| С ее грудью на равнине По и ее задницей на холмах
|
| Bologna arrogante e papale, Bologna la rossa e fetale
| Надменная и папская Болонья, красная и эмбриональная Болонья
|
| Bologna la grassa e l’umana, già un poco Romagna e in odor di Toscana…
| Болонья жирная и человечная, уже немного Романья и с запахом Тосканы...
|
| Bologna per me provinciale, Parigi minore
| Провинциальная Болонья для меня, второстепенный Париж
|
| Mercati all’aperto, bistrot, della «rive gauche» l’odore
| Рынки под открытым небом, бистро, запах "левого берега"
|
| Con Sartre che pontificava, Baudelaire tra l’assenzio cantava
| Сартр разглагольствовал, Бодлер пел среди абсента.
|
| Ed io, modenese volgare, a sudarmi un amore, fosse pure ancillare
| А я, вульгарный моденец, потею от любви к себе, пусть даже и второстепенной.
|
| Però che Bohéme confortevole, giocata fra casa e osterie
| Но какая удобная богема, играющая между домом и кабаками
|
| Quando a ogni bicchiere rimbalzano le filosofie…
| Когда философии подпрыгивают с каждым стаканом...
|
| Oh quanto eravamo poetici, ma senza pudore e paura
| О, как мы были поэтичны, но без стыда и страха
|
| E i vecchi «imberiaghi» sembravano la letteratura…
| А старые "халявщики" показались литературой...
|
| Oh quanto eravam tutti artistici, ma senza pudore o vergogna
| О, как мы были все артистичны, но без стыда и стыда
|
| Cullati fra i portici cosce di mamma Bologna…
| Убаюкала в аркадах материнских бедер Болонья...
|
| Bologna è una donna emiliana di zigomo forte
| Болонья — эмилианская женщина с сильными скулами.
|
| Bologna capace d’amore, capace di morte
| Болонья, способная любить, способная на смерть
|
| Che sa quel che conta e che vale, che sa dov'è il sugo del sale
| Кто знает, что имеет значение и чего это стоит, кто знает, где соленый соус
|
| Che calcola il giusto la vita e che sa stare in piedi per quanto colpita…
| Кто правильно рассчитывает жизнь и кто умеет встать, несмотря на удар...
|
| Bologna è una ricca signora che fu contadina
| Болонья — богатая дама, которая была крестьянкой
|
| Benessere, ville, gioielli… e salami in vetrina
| Велнес, виллы, драгоценности... и салями на витрине
|
| Che sa che l’odor di miseria da mandare giù è cosa seria
| Кто знает, что запах страдания, который нужно проглотить, - серьезное дело
|
| E vuole sentirsi sicura con quello che ha addosso, perché sa la paura
| И она хочет чувствовать себя в безопасности с тем, что на ней надето, потому что она знает страх
|
| Lo sprechi il tuo odor di benessere però con lo strano binomio
| Однако вы тратите впустую свой запах благополучия на странное сочетание
|
| Dei morti per sogni davanti al tuo Santo Petronio
| Мертвых за сны перед твоим святым Петронием
|
| E i tuoi bolognesi, se esistono, ci sono od ormai si son persi
| А ваши болоньезы, если они есть, то есть или сейчас утеряны
|
| Confusi e legati a migliaia di mondi diversi?
| Запутались и привязаны к тысячам разных миров?
|
| Oh quante parole ti cantano, cullando i cliché della gente
| О, сколько слов они поют тебе, раскачивая народные клише
|
| Cantando canzoni che è come cantare di niente…
| Петь песни, которые все равно, что петь ни о чем...
|
| Bologna è una strana signora, volgare matrona
| Болонья - странная дама, вульгарная матрона
|
| Bologna bambina per bene, Bologna «busona»
| Болонья хорошая девочка, Болонья "бусона"
|
| Bologna ombelico di tutto, mi spingi a un singhiozzo e ad un rutto
| Болонский пуп всего, ты доводишь меня до рыданий и отрыжки
|
| Rimorso per quel che m’hai dato, che è quasi ricordo, e in odor di passato… | Угрызения совести за то, что ты мне подарил, что почти воспоминание, и пахнет прошлым... |