| Sono ancora aperte come un tempo le osterie di fuori porta,
| Таверны за городом по-прежнему открыты, как и прежде,
|
| ma la gente che ci andava a bere fuori o dentro? | а люди, которые ходили туда пить снаружи или внутри? |
| tutta morta:
| все мертвы:
|
| qualcuno? | кто то? |
| andato per et?, qualcuno perch? | ушел на возраст?, кто-то почему? |
| gi? | уже |
| dottore
| врач
|
| e insegue una maturit?, si? | и преследует зрелость, да? |
| sposato, fa carriera ed? | женат, делает карьеру и? |
| una morte un po'
| немного смерти
|
| peggiore…
| хуже…
|
| Cadon come foglie o gli ubriachi sulle strade che hanno scelto,
| Падают, как листья или пьяницы на улицах, которые они выбирают,
|
| delle rabbie antiche non rimane che una frase o qualche gesto,
| от древних буйств осталась только фраза или какой-то жест,
|
| non so se scusano il passato per giovinezza o per errore,
| Я не знаю, извиняют ли они прошлое за молодость или за ошибку,
|
| non so se ancora desto in loro, se m' incontrano per forza, la curiosit?
| Я не знаю, бодрствую ли я в них еще, встречают ли они меня силой, любопытством?
|
| o il timore…
| или страх...
|
| Io ora mi alzo tardi tutti i giorni, tiro sempre a far mattino,
| Теперь я каждый день встаю поздно, я всегда стараюсь сделать утро,
|
| le carte poi il caff? | карты, то кофе? |
| della stazione per neutralizzare il vino,
| станции нейтрализации вина,
|
| ma non ho scuse da portare, non dico pi? | но у меня нет оправданий, чтобы привести, я не говорю больше? |
| d’esser poeta,
| быть поэтом,
|
| non ho utopie da realizzare: stare a letto il giorno dopo? | У меня нет утопий для воплощения: остаться в постели на следующий день? |
| forse l’unica mia
| пожалуй, мой единственный
|
| meta…
| половина…
|
| Si alza sempre lenta come un tempo l’alba magica in collina,
| Волшебный рассвет в горах всегда восходит медленно, как и прежде,
|
| ma non provo pi? | но я больше не пытаюсь? |
| quando la guardo quello che provavo prima.
| когда я смотрю на это то, что я чувствовал раньше.
|
| Ladri e profeti di futuro mi hanno portato via parecchio,
| Воры и будущие пророки многое у меня отняли,
|
| il giorno? | день? |
| sempre un po' pi? | всегда немного больше? |
| oscuro, sar? | темно, будет? |
| forse perch?? | может почему? |
| storia, sar?
| история, сэр?
|
| forse perch? | может почему? |
| invecchio…
| Я старею ...
|
| Ma le strade sono piene di una rabbia che ogni giorno urla pi? | Но улицы полны ярости, которая с каждым днем кричит все больше? |
| forte,
| громкий,
|
| son caduti i fiori e hanno lasciato solo simboli di morte.
| цветы упали и остались только символы смерти.
|
| Dimmi se son da lapidare se mi nascondo sempre pi?,
| Скажи мне, будут ли они побиты камнями, если я буду прятаться все больше и больше?
|
| ma ognuno ha la sua pietra pronta e la prima, non negare, me la tireresti tu…
| но у каждого свой камень наготове и первый, не отрицай, ты бы в меня кинул...
|
| Sono pi? | Они больше? |
| famoso che in quel tempo quando tu mi conoscevi,
| известно, что в то время, когда вы знали меня,
|
| non pi? | больше не надо? |
| amici, ho un pubblico che ascolta le canzoni in cui credevi
| друзья, у меня есть аудитория, которая слушает песни, в которые вы верили
|
| e forse ridono di me, ma in fondo ho la coscienza pura,
| и может надо мной смеются, но в глубине души у меня чистая совесть,
|
| non rider tu se dico questo, ride chi ha nel cuore l’odio e nella mente la paura…
| не смейтесь, если я это скажу, смеются те, у кого в сердце ненависть, а в уме страх...
|
| Ma non devi credere che questo abbia cambiato la mia vita,
| Но вы не должны верить, что это изменило мою жизнь,
|
| ? | ? |
| una cosa piccola di ieri che domani? | мелочь вчера, чем завтра? |
| gi? | уже |
| finita.
| над.
|
| Son sempre qui a vivermi addosso, ho dai miei giorni quanto basta,
| Я всегда здесь, чтобы жить на меня, мне достаточно моих дней,
|
| ho dalla gloria quel che posso, cio? | У меня есть от славы, что я могу, то есть? |
| qualcosa che andr? | что-то пойдет? |
| presto, quasi come i soldi in tasca…
| скоро, почти как карманные деньги...
|
| Non lo crederesti ho quasi chiuso tutti gli usci all’avventura,
| Вы не поверите, я почти закрыл все двери к приключениям,
|
| non perch? | не почему? |
| metter? | помещать? |
| la testa a posto, ma per noia o per paura.
| голова в порядке, но от скуки или страха.
|
| Non passo notti disperate su quel che ho fatto o quel che ho avuto:
| Я не провожу отчаянных ночей из-за того, что я сделал или что у меня было:
|
| le cose andate sono andate ed ho per unico rimorso le occasioni che ho perduto.
| то, что ушло, ушло, и я сожалею только об упущенных возможностях.
|
| Sono ancora aperte come un tempo le osterie di fuori porta,
| Таверны за городом по-прежнему открыты, как и прежде,
|
| ma la gente che ci andava a bere fuori o dentro? | а люди, которые ходили туда пить снаружи или внутри? |
| tutta morta:
| все мертвы:
|
| qualcuno? | кто то? |
| andato per formarsi, chi per seguire la ragione,
| ушел формироваться, кто следовать разуму,
|
| chi perch? | кто? Почему? |
| stanco di giocare, bere il vino, sputtanarsi ed? | надоело играть, пить вино, трахаться и? |
| una morte un po'
| немного смерти
|
| peggiore… | хуже… |