| Questa domenica in Settembre non sarebbe pesata così
| Это воскресенье в сентябре не весило бы так
|
| L’estate finiva più «nature» vent’anni fa o giù di lì
| Лето закончилось больше "природ" двадцать лет назад или около того
|
| Con l' incoscienza dentro al basso ventre e alcuni audaci, in tasca «l'Unità»
| С беспамятством в нижней части живота и некоторыми смелыми, в кармане "l'Unità"
|
| La paghi tutta, e a prezzi d’inflazione, quella che chiaman la maturità
| Вы платите за все это, и по ценам инфляции, что они называют зрелостью
|
| Ma tu non sei cambiata di molto anche se adesso è al vento quello che
| Но ты не сильно изменился, хотя теперь то, что есть на ветру
|
| Io per vederlo ci ho impiegato tanto filosofando pure sui perchè
| Я долго это видел, даже философствовал о том, почему
|
| Ma tu non sei cambiata di tanto e se cos'è un orgasmo ora lo sai
| Но ты не сильно изменился, и если теперь ты знаешь, что такое оргазм
|
| Potrai capire i miei vent’anni allora, i quasi cento adesso capirai
| Вы сможете понять мои двадцать лет тогда, почти сто сейчас вы поймете
|
| Portavo allora un eskimo innocente dettato solo dalla povertà
| В то время я носил невинную парку, продиктованную только бедностью.
|
| Non era la rivolta permanente: diciamo che non c’era e tanto fa
| Это не перманентный бунт: допустим, его не было и это было давно
|
| Portavo una coscienza immacolata che tu tendevi a uccidere, però
| У меня была непорочная совесть, которую вы стремились убить, хотя
|
| Inutilmente ti ci sei provata con foto di famiglia o paletò
| Напрасно вы пытались с семейными фотографиями или палитрой
|
| E quanto son cambiato da allora e l’eskimo che conoscevi tu
| И как сильно я изменился с тех пор и эскимо ты знал
|
| Lo porta addosso mio fratello ancora e tu lo porteresti e non puoi più
| Мой брат все еще носит его, и ты бы носил его, но больше не можешь
|
| Bisogna saper scegliere in tempo, non arrivarci per contrarietà:
| Нужно уметь выбирать вовремя, а не попасть туда из-за противодействия:
|
| Tu giri adesso con le tette al vento, io ci giravo già vent’anni fa!
| Ты кружишься сейчас грудью на ветру, я уже кружилась двадцать лет назад!
|
| Ricordi fui con te a Santa Lucia, al portico dei Servi per Natale
| Воспоминания Я был с тобой в Санта-Лючии, у портика деи Серви на Рождество
|
| Credevo che Bologna fosse mia: ballammo insieme all’anno o a Carnevale
| Я думал, что Болонья моя: мы танцевали вместе круглый год или на карнавале
|
| Lasciammo allora tutti e due un qualcuno che non ne fece un dramma o non lo so
| Потом мы оба оставили кого-то, кто не стал суетиться, или я не знаю
|
| Ma con i miei maglioni ero a disagio e mi pesava quel tuo paletò
| Но с моими свитерами мне было неудобно и это твое пальто меня тяготило
|
| Ma avevo la rivolta fra le dita, dei soldi in tasca niente e tu lo sai
| Но у меня в руках был бунт, в кармане не было денег, и ты это знаешь.
|
| E mi pagavi il cinema stupita e non ti era toccato farlo mai!
| И вы заплатили мне за кино в изумлении, и вам никогда не приходилось этого делать!
|
| Perchè mi amavi non l’ho mai capito così diverso da quei tuoi cliché
| Я никогда не понимал, почему ты так меня любишь, в отличие от твоих клише.
|
| Perchè fra i tanti, bella, che hai colpito ti sei gettata addosso proprio a me
| Потому что среди многих, красивых, которых ты ударил, ты бросился на меня
|
| Infatti i fiori della prima volta non c’erano già più nel sessantotto
| На самом деле цветов в первый раз уже не было в 1968 году.
|
| Scoppiava finalmente la rivolta oppure in qualche modo mi ero rotto
| Бунт наконец-то вспыхнул или я как-то сломался
|
| Tu li aspettavi ancora, ma io già urlavo che Dio era morto, a monte, ma però
| Вы их еще ждали, а я уже кричал, что Бог умер, вверх по течению, но тем не менее
|
| Contro il sistema anch’io mi ribellavo cioè, sognando Dylan e i provos
| Я тоже бунтовал против системы, то есть мечтал о Дилане и проводниках.
|
| E Gianni, ritornato da Londra, a lungo ci parlò dell’LSD
| А Джанни, вернувшись из Лондона, долго говорил нам об ЛСД
|
| Tenne una quasi conferenza colta sul suo viaggio di nozze stile freak
| Он прочитал почти культурную лекцию о своем уродливом медовом месяце.
|
| E noi non l’avevamo mai fatto e noi che non l’avremmo fatto mai
| И мы никогда этого не делали, и мы, которые никогда бы этого не сделали
|
| Quell’erba ci cresceva tutt’attorno, per noi crescevan solo i nostri guai
| Вокруг нас росла трава, для нас росли только наши беды
|
| Forse ci consolava far l’amore, ma precari in quel senso si era già
| Возможно, нас утешали заниматься любовью, но мы уже были ненадежны в этом смысле.
|
| Un buco da un amico, un letto a ore su cui passava tutta la città
| Дыра у друга, кровать по часам, на которой прошел весь город
|
| L’amore fatto alla «boia d’un Giuda» e al freddo in quella stanza di altri e
| Любовь к «палачу Иуды» и на холоде в той комнате чужой е
|
| spoglia:
| голый:
|
| Vederti o non vederti tutta nuda era un fatto di clima e non di voglia!
| Видеть тебя или не видеть тебя голым было делом климата, а не желания!
|
| E adesso che potremmo anche farlo e adesso che problemi non ne ho
| И теперь, когда мы могли бы это сделать, и теперь, какие проблемы у меня нет
|
| Che nostalgia per quelli contro un muro o dentro a un cine o là dove si può
| Какая ностальгия по тем, кто у стены или в кинотеатре или где можно
|
| E adesso che sappiam quasi tutto e adesso che problemi non ne hai
| И теперь, когда мы знаем почти все, и теперь какие проблемы у вас есть
|
| Per nostalgia, lo rifaremmo in piedi scordando la moquette stile e l’Hi-Fi
| Из ностальгии мы бы снова сделали это на ногах, забыв о стильном ковре и Hi-Fi.
|
| Diciamolo per dire, ma davvero si ride per non piangere perchè
| Посмотрим правде в глаза, но мы действительно смеемся, чтобы не плакать, потому что
|
| Se penso a quella che eri, a quel che ero, che compassione che ho per me e per
| Если я подумаю о том, кем ты был, кем я был, какое сострадание я испытываю к себе и к
|
| te
| ты
|
| Eppure a volte non mi spiacerebbe essere quelli di quei tempi là
| Но иногда я был бы не против быть там в те времена
|
| Sarà per aver quindici anni in meno o avere tutto per possibilità
| Быть на пятнадцать лет моложе или иметь все случайно
|
| Perchè a vent’anni è tutto ancora intero, perchè a vent’anni è tutto chi lo sa
| Потому что в двадцать все еще цело, потому что в двадцать это все кто знает
|
| A vent’anni si è stupidi davvero, quante balle si ha in testa a quell’età
| В двадцать ты совсем тупой, сколько лжи в твоей голове в таком возрасте
|
| Oppure allora si era solo noi non c’entra o meno quella gioventù:
| Или тогда это было только у нас, той молодёжи не занималось или нет:
|
| Di discussioni, caroselli, eroi quel ch'è rimasto dimmelo un po’tu
| Об обсуждениях, каруселях, героях, что осталось, расскажи немного
|
| E questa domenica in Settembre se ne sta lentamente per finire
| И это воскресенье в сентябре медленно заканчивается
|
| Come le tante via, distrattamente, a cercare di fare o di capire
| Как и многие способы, рассеянно пытаясь сделать или понять
|
| Forse lo stan pensando anche gli amici, gli andati, i rassegnati, i soddisfatti
| Возможно, друзья, ушедшие, смирившиеся, довольные тоже так думают.
|
| Giocando a dire che si era più felici, pensando a chi s'è perso o no a quei
| Играя, чтобы сказать, что ты был счастливее, думая о том, кто заблудился или нет в тех
|
| party…
| вечеринка ...
|
| Ed io che ho sempre un eskimo addosso uguale a quello che ricorderai
| И я, у которого всегда есть парка, такая же, как та, которую ты будешь помнить
|
| Io, come sempre, faccio quel che posso, domani poi ci penserò se mai
| Как всегда, я делаю то, что могу, завтра я подумаю об этом, если когда-либо
|
| Ed io ti canterò questa canzone uguale a tante che già ti cantai:
| И я спою тебе эту песню, равную многим, которые я уже пел тебе:
|
| Ignorala come hai ignorato le altre e poi saran le ultime oramai | Игнорируйте его, как вы игнорировали другие, и тогда он будет последним. |