| What a splendid mess!
| Какой великолепный беспорядок!
|
| O the Scientist, and his Genesis.
| О Ученый и его Бытие.
|
| He overlooks my gift and then I think
| Он упускает из виду мой подарок, и тогда я думаю
|
| She’s the only who knows what I could have done.
| Она единственная, кто знает, что я мог сделать.
|
| I must be patient.
| Я должен быть терпеливым.
|
| They will realize what I know inside.
| Они поймут, что я знаю внутри.
|
| I was meant to lead this world to greater things;
| Мне было предназначено вести этот мир к великим вещам;
|
| It’s my destiny.
| Это моя судьба.
|
| Everything seems to fade when I see her face.
| Все, кажется, исчезает, когда я вижу ее лицо.
|
| The sky and trees all blur everytime I look at her!
| Небо и деревья расплываются каждый раз, когда я смотрю на нее!
|
| Nobody understood me till her eyes fixed upon me.
| Никто не понимал меня, пока ее глаза не остановились на мне.
|
| My puzzle life’s complete, now that I’ve found the missing piece!
| Моя жизнь-головоломка завершена, теперь, когда я нашел недостающую часть!
|
| Don’t you worry, boy, it’s a waste of time.
| Не волнуйся, мальчик, это пустая трата времени.
|
| Place your hand on mine, untie your mind.
| Положи свою руку на мою, развяжи свой разум.
|
| We’ll just float away into the day.
| Мы просто уплывем в день.
|
| You’re not the only one who thinks they’re falling in love.
| Вы не единственный, кто думает, что они влюбляются.
|
| You must be patient.
| Вы должны быть терпеливым.
|
| They will realize what I see inside.
| Они поймут, что я вижу внутри.
|
| You were meant to lead this world to greater things;
| Ты должен был вести этот мир к великим свершениям;
|
| It’s your destiny.
| Это твоя судьба.
|
| Everything seems to fade when I see her face.
| Все, кажется, исчезает, когда я вижу ее лицо.
|
| The sky and trees all blur everytime I look at her!
| Небо и деревья расплываются каждый раз, когда я смотрю на нее!
|
| Nobody understood me till her eyes fixed upon me.
| Никто не понимал меня, пока ее глаза не остановились на мне.
|
| My puzzle life’s complete, now that I’ve found the missing piece!
| Моя жизнь-головоломка завершена, теперь, когда я нашел недостающую часть!
|
| O, you’re the meaning!
| О, ты смысл!
|
| Nidria, please listen, I’d like to explain.
| Нидрия, пожалуйста, послушай, я хочу объяснить.
|
| I should have told you sooner, it’s been gnawing at my brain.
| Я должен был сказать тебе раньше, это гложет мой мозг.
|
| My mind’s in knots, it’s got me lost,
| Мой разум спутан, я потерялся,
|
| Please help me through the maze.
| Пожалуйста, помогите мне пройти лабиринт.
|
| 'Cause you’re the key, the lock turning,
| Потому что ты ключ, замок поворачивается,
|
| The breaking of these chains!
| Разрыв этих цепей!
|
| Everything seems to fade when I see his face.
| Все, кажется, исчезает, когда я вижу его лицо.
|
| It seems all the stars turn down everytime I look at him!
| Кажется, все звезды закатываются каждый раз, когда я смотрю на него!
|
| Nobody understood me till his eyes fixed upon me.
| Никто не понимал меня, пока его глаза не остановились на мне.
|
| My puzzle life’s complete, now that I’ve found the missing piece!
| Моя жизнь-головоломка завершена, теперь, когда я нашел недостающую часть!
|
| Everything seems to fade when I see her face.
| Все, кажется, исчезает, когда я вижу ее лицо.
|
| The sky and trees all blur everytime I look at her!
| Небо и деревья расплываются каждый раз, когда я смотрю на нее!
|
| Nobody understood me till her eyes fixed upon me.
| Никто не понимал меня, пока ее глаза не остановились на мне.
|
| My puzzle life’s complete, now that I’ve found the missing piece!
| Моя жизнь-головоломка завершена, теперь, когда я нашел недостающую часть!
|
| Ahrima, the most gifted serif, the utmost skilled of the cherubs,
| Арима, самый одаренный засечка, искуснейший из херувимов,
|
| He felt his aptitude and slate were being misused.
| Он чувствовал, что его способности и планшет используются не по назначению.
|
| Shamed, he repined this to O the Scientist,
| Пристыженный, он возразил на это О Ученому,
|
| Who replied with a calm face… expressionless.
| Который ответил со спокойным лицом… невыразительным.
|
| Dream with your eyes closed…
| Мечтай с закрытыми глазами…
|
| Try and pluck the pearl from your bones…
| Попробуйте вырвать жемчужину из своих костей…
|
| Dream with your eyes closed…
| Мечтай с закрытыми глазами…
|
| Try and pluck the pearl from your bones… | Попробуйте вырвать жемчужину из своих костей… |