| A Hundred-Year, Minute-Long Intermission (оригинал) | Столетний, Минутный Антракт (перевод) |
|---|---|
| Place your head on mine | Положи свою голову на мою |
| Untie your mind | Развяжи свой разум |
| Let your bloated brain | Пусть твой раздутый мозг |
| Balloon and float away | Воздушный шар и уплыть |
| (Float away…) | (Уплыть…) |
| Wet the end of the thread | Смочите конец нити |
| Thimble upon your index | Наперсток по вашему индексу |
| Feed the line through inside | Проденьте леску внутрь |
| Draw it from the other side… | Нарисуйте его с другой стороны… |
| Pull the strand to satisfy | Потяните за нить, чтобы удовлетворить |
| The need to compose | Необходимость сочинять |
| This entire naive glow | Весь этот наивный блеск |
| (Set the needle…) | (Установите иглу…) |
| Set the needle on its path | Установите иглу на ее пути |
| Bobbing up and down and past | Подпрыгивая вверх и вниз и мимо |
| Tears and seams all turned to one | Слезы и швы превратились в один |
| Every stitch and each spool spun | Каждый стежок и каждая катушка вращалась |
