| Mais arrête de me dire de ne pas m'énerver putain
| Но перестань говорить мне, чтобы я не злился
|
| Ouais ça sert à rien, ouais
| Да это бесполезно, да
|
| Ouais ça sert à rien, mais ça fait du bien, tu vois
| Да, это бесполезно, но это хорошо, понимаете.
|
| Surtout qu’on sait faire que ça, gueuler
| Тем более, что мы умеем делать только это, орать
|
| Tu me dis «je vais reprendre mon train tout à l’heure et je sais pas quand on
| Вы говорите мне: «Я собираюсь успеть на свой поезд позже, и я не знаю, когда мы
|
| va se revoir. | встретимся снова. |
| «Moi j’ai beau essayer de te rassurer
| «Я, я пытался успокоить тебя
|
| De te promettre qu’il faut pas que tu t’en fasses
| Чтобы пообещать вам, что вам не нужно беспокоиться
|
| Tu me répètes «on sait jamais»
| Ты продолжаешь говорить мне «никогда не знаешь»
|
| Alors non, évidemment, on sait jamais
| Так что нет, конечно, никогда не знаешь
|
| On sait jamais ce que la prochaine nuit nous réserve, mais toutes les autres
| Никогда не знаешь, что принесет следующая ночь, но каждую вторую ночь
|
| non plus si tu vas par là
| ни если ты пойдешь туда
|
| Parce qu’après tout y’en a bien qui s’endorment dans leurs baignoires ou avec
| Ведь многие засыпают в ванне или с
|
| une clope allumée
| зажженная сигарета
|
| C’est sûr que personne ne peut savoir de quoi demain sera fait
| Конечно, никто не может знать, что принесет завтра
|
| Il y a tellement d’histoires, tiens rien que la fameuse légende urbaine du gars
| Там так много историй, просто известная городская легенда парня
|
| qui sort s’acheter des clopes et qui se prend une caisse en bas de chez lui
| кто выходит купить сигареты и кто получает коробку внизу
|
| parce qu’il regarde son téléphone
| потому что он смотрит в свой телефон
|
| Tu vois, moi aussi, j’ai peur, j’ai peur en permanence qu’on m’annonce une
| Видишь ли, я тоже, я боюсь, я постоянно боюсь, что мне скажут
|
| catastrophe ou qu’on m’appelle des urgences
| катастрофа или позвоните мне из службы экстренной помощи
|
| Mais on a la chance d'être ensemble, tous les deux, de s'être trouvés,
| Но нам повезло, что мы вдвоем, что нашли друг друга,
|
| c’est déjà prodigieux
| это уже удивительно
|
| Alors
| Так
|
| Haut les cœurs, haut les cœurs
| Высокие сердца, высокие сердца
|
| On peut encore se parler, se toucher, se voir
| Мы все еще можем говорить, трогать, видеть друг друга
|
| Haut les cœurs (x3)
| Мужайтесь (x3)
|
| Il faut se dire des belles choses, qu’on gardera pour plus tard
| Мы должны говорить друг другу красивые вещи, которые мы оставим на потом.
|
| Haut les cœurs, haut les cœurs, on peut encore se parler, se toucher, se voir,
| Высокие сердца, высокие сердца, мы все еще можем говорить, прикасаться, видеть друг друга,
|
| haut les cœurs (x3)
| поднимает настроение (x3)
|
| Approche-toi de moi, sers-moi fort, avant qu’on se sépare, avant qu’on se sépare
| Подойди ближе ко мне, обними меня крепко, прежде чем мы расстанемся, прежде чем мы расстанемся
|
| Je te connais comme si je t’avais fait
| Я знаю, что ты такой, как я сделал тебя
|
| Et je sais bien qu’en ce moment, ça marche pas fort
| И я знаю, что сейчас все идет не так
|
| Tu te réveilles chaque matin et tu t’endors tous les soirs en redoutant les
| Вы просыпаетесь каждое утро и засыпаете каждую ночь, боясь
|
| sales nouvelles et les coups de putes potentiels de la vie
| грязные новости и потенциальные суки жизни
|
| Tu m’imagines déjà parti en fumée, fracassé la nuque pliée à cause d’un montant
| Ты представляешь меня уже в дыму, с разбитой шеей, согнутой от шпильки.
|
| de portière de voiture
| двери автомобиля
|
| Mais ça peut pas marcher comme ça
| Но это не может так работать
|
| De toute façon, je compte pas me laisser faire aussi facilement, je te rassure
| В любом случае, я не собираюсь сдаваться так легко, уверяю вас.
|
| Alors oui, peut être, peut être qu’un jour, je finirais au 15/20 à cause d’un
| Так что да, может быть, может быть, однажды я закончу 15/20 из-за
|
| retour de flamme d’enfoiré
| ублюдок
|
| Ou que toi, tu claqueras d’un AVC à 40 ans sans même avoir pris le temps de me
| Или что у вас будет инсульт в 40 лет, даже не удосужившись
|
| dire au revoir correctement
| попрощаться правильно
|
| Tu vois, moi aussi, j’ai peur, j’ai peur en permanence qu’on m’annonce une
| Видишь ли, я тоже, я боюсь, я постоянно боюсь, что мне скажут
|
| catastrophe ou qu’on m’appelle des urgences
| катастрофа или позвоните мне из службы экстренной помощи
|
| Mais on a la chance d'être ensemble, de s'être trouvés tous les deux,
| Но нам повезло, что мы вместе, нашли друг друга,
|
| c’est déjà prodigieux
| это уже удивительно
|
| Faut pas attendre
| Не жди
|
| Faut pas attendre qu’il soit trop tard pour dire qu’on tient aux autres,
| Не ждите, пока не станет слишком поздно, чтобы сказать, что мы заботимся о других,
|
| qu’on a besoin d’eux
| что они нам нужны
|
| Qu’on plongerait devant des balles rien que pour eux, qu’on sera toujours là
| Что мы будем нырять под пули только ради них, что мы всегда будем рядом
|
| Faut se dire la vérité, faut oser s’avouer les choses importantes
| Вы должны сказать себе правду, вы должны осмелиться признаться в важных вещах
|
| Faut se dire les mots qui font barrage, qui donnent du courage quand il y a du
| Вы должны сказать слова, которые блокируют, которые придают мужества, когда есть проблемы
|
| blizzard
| метель
|
| Et toi qui nous voit déjà vieux
| И вы, которые видите нас уже старыми
|
| Avec des machins qui nous sortent de partout, des tuyaux des aiguilles
| С вещами, выходящими повсюду, трубы, иглы
|
| Tu nous imagines en train de bouffer nos gencives, nos jambes nous portent plus
| Вы представляете, что мы жуем жвачку, наши ноги несут нас больше
|
| On perd la tête et on signe des papelards qu’on comprend pas mais, moi aussi,
| Мы сходим с ума и подписываем бумаги, которых не понимаем, но я тоже,
|
| j’ai l’impression d’avoir grandi trop tard, d’avoir raté trop de choses déjà
| Я чувствую, что слишком поздно повзрослел, я уже слишком много пропустил
|
| Esther Comar, la sortie du collège Saint-Exupery, toutes ces conneries,
| Эстер Комар, выпускница колледжа Сент-Экзюпери, вся эта чушь,
|
| c'était pas hier après-midi, t’es sûre?
| это было не вчера днем, ты уверен?
|
| Et pourtant, on a encore tellement d’histoires pas croyables à vivre,
| И все же, нам еще предстоит пережить столько невероятных историй,
|
| si tu savais, mais je te le dis, des histoires que tu peux même pas imaginer
| если бы вы знали, но я рассказываю вам истории, которые вы даже не можете себе представить
|
| qui nous emporteront très loin, tellement loin en mode fusée
| что заведет нас так далеко, так далеко в режиме ракеты
|
| Tu vois, moi aussi j’ai peur, j’ai peur en permanence qu’on m’annonce une
| Видишь ли, я тоже боюсь, я постоянно боюсь, что мне скажут
|
| catastrophe ou qu’on m’appelle des urgences
| катастрофа или позвоните мне из службы экстренной помощи
|
| Mais on a la chance d'être ensemble, de s'être trouvés tous les deux,
| Но нам повезло, что мы вместе, нашли друг друга,
|
| c’est déjà prodigieux | это уже удивительно |