| «No kind of sensation is keener and more active than that of pain
| «Нет ощущения более острого и активного, чем ощущение боли.
|
| Its impressions are unmistakable»
| Его впечатления безошибочны»
|
| Prithee… charm me fro' mine mortal guise
| Прошу… очаруй меня от моего смертного облика
|
| I fear, by my throth, the evenfall o' youth
| Я боюсь, клянусь, заката юности
|
| May I succumb to thee and claim thy most vital kiss…
| Могу ли я уступить тебе и потребовать твой самый жизненный поцелуй ...
|
| So what are you waiting for…
| Так чего же ты ждешь…
|
| «What lack of movement! | «Какое отсутствие движения! |
| What ice!
| Какой лед!
|
| Nothing stirs me, nothing excites me…
| Ничто меня не волнует, ничто меня не волнует…
|
| I ask you, is this pleasure? | Я спрашиваю вас, это удовольствие? |
| What difference on the other side!
| Какая разница с другой стороны!
|
| What tickling on my senses! | Какая щекотка на моих чувствах! |
| What excitement in my organs»
| Какое волнение в моих органах»
|
| Fro' Aurora’s bed, of gods eyesight lost, a sick man shed his tears
| От постели Авроры, богов, потерявших зрение, больной пролил слезы
|
| Did I live dead or did I live at all when I knew nought but mortal fears
| Жил ли я мертвым или жил ли я вообще, когда я не знал ничего, кроме смертных страхов
|
| The fume of my sighs draped the soil
| Дым моих вздохов задрапировал почву
|
| Intertwined with the fresh morning dew
| Переплетаясь со свежей утренней росой
|
| I bedevilled my name and succumbed to thy seductive flesh
| Я замутил свое имя и поддался твоей соблазнительной плоти
|
| In hope to remember the view
| В надежде запомнить вид
|
| I taunt thee… daughter o' seraphs
| Я насмехаюсь над тобой… дочь серафимов
|
| Oh, I bevail thy loss of innocense…
| О, я сочувствую твоей утрате невинности...
|
| I will write, by my troth, a sonnet to thee my beloved
| Я напишу, честное слово, сонет тебе, моя возлюбленная
|
| Haunting… I wander through the crowded streets o' London
| Призрак ... Я брожу по многолюдным улицам Лондона
|
| Dressed to kill and live and let live and leave traces o' red
| Одет, чтобы убивать и жить, и позволять жить, и оставлять красные следы
|
| I think I’m kinda falling in love with you
| Кажется, я влюбляюсь в тебя
|
| Oh, fair virgin… spread thy angelwings and crown me for being a madman
| О, прекрасная дева... расправь свои ангельские крылья и коронуй меня за то, что я сумасшедший
|
| Innocense and fear, mirrored in the savage eyes of lechery
| Невинность и страх, отраженные в диких глазах разврата
|
| Sweet sixteen, sweet innocent colleen
| Сладкие шестнадцать, милая невинная Коллин.
|
| I crave the sweet, sweet taste of thy naked vulva
| Я жажду сладкого, сладкого вкуса твоей обнаженной вульвы.
|
| Sucking, sucking… and so on and so forth 'til I besmear thy innocense
| Сосать, сосать... и так далее и тому подобное, пока я не замараю твою невинность
|
| Mesmerized by thy poisonous wine
| Загипнотизирован твоим ядовитым вином
|
| Ah, I fall in love… | Ах, я влюбляюсь… |