| Winter and autumn drove hand in hand
| Зима и осень шли рука об руку
|
| Dazzled by the light of a perplexed moon
| Ослепленный светом растерянной луны
|
| All tangled in bohemian supremacy
| Все запуталось в богемном превосходстве
|
| And the tingly ambience of a deceitful noon
| И покалывающая атмосфера лживого полудня
|
| …tangled in grand affection
| … запутались в большой привязанности
|
| Autumn’s cold hand craving in a tight and comforting response
| Холодная рука осени жаждет жесткого и утешительного ответа
|
| While their bizarre passionate music tore fainthearted souls apart
| Пока их причудливая страстная музыка раздирала малодушные души
|
| The narrow minded seasons did violently collide
| Узкие сезоны жестоко столкнулись
|
| When they beheld autumn hellishly situated on winter astride
| Когда они увидели осень, адски расположенную на зиме верхом
|
| …tangled in grand affection
| … запутались в большой привязанности
|
| There were few lucid moments in the subsequent madness
| В последующем безумии было мало просветленных моментов
|
| Both winter and autumn withdrew from joy to abided sadness
| И зима, и осень ушли от радости к прежней печали
|
| Wasting their dark passion and wasting their complexion
| Тратить свою темную страсть и растрачивать свой цвет лица
|
| Reluctancy turned to nonchalance
| Нежелание превратилось в равнодушие
|
| And this denouement is the grand reflection
| И эта развязка - грандиозное отражение
|
| Daunting the timidity of shallow waters
| Пугающая робость мелководья
|
| The hands of the beast wrote some touching rhymes
| Руки зверя написали трогательные стишки
|
| Sadly they drifted apart like trees denued of leaves
| К сожалению, они разошлись, как деревья без листьев
|
| And thus the dialogue was dead by springtime | И, таким образом, диалог был мертв к весне |