Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Waldgott, исполнителя - Eisregen. Песня из альбома Todestage, в жанре
Дата выпуска: 14.11.2013
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Немецкий
Waldgott(оригинал) | Лесной бог(перевод на русский) |
Hast du vom Tier gehört? | Ты слышал о звере? |
Gar grässlich soll es sein. | Говорят, он ужасен. |
Hat sich ganz tief im Wald versteckt | Он спрятался глубоко в лесу |
Und zeigt sich nur bei Mondenschein. | И выходит только при лунном свете. |
- | - |
Hast du das Tier gesehen, | Ты видел зверя |
Das sich am Waldesrand gezeigt? | На опушке леса, |
Dort, wo die Eichen sich berühren. | Там, где соприкасаются дубы? |
- | - |
Da trug es blutend Federkleid. | На нем была окровавленная одежда из перьев. |
Hast du den Ruf des Tiers gehört? | Ты слышал зов зверя? |
Hat jeden bis ins Mark erschreckt, | Все до смерти испугались, |
Wie's schrill aus weiter Ferne gellt, | Так пронзительно доносится он издалека, |
Als es den Hals gen Himmel reckt. | Когда зверь поднимает голову к небу. |
- | - |
[Rückwärts gesprochen:] | [Задом наперед:] |
"Doch dann, das fiese Monster im Wald, | "Но затем отвратительный монстр в лесу |
Das kriecht und böse guckt..." | Ползет и смотрит злым взглядом..." |
- | - |
Doch niemand sah es je genau. | Но никто никогда не видел его. |
Den Tod kann es dir bringen. | Он может принести тебе смерть. |
Schließ nachts die Türen zwei Mal ab | По ночам запирай двери дважды |
Und lass ein Stoßgebet erklingen. | И произноси короткую молитву. |
So geht es viele Monde schon, | Было уже много лун, |
Die Jagd kam zum Erliegen. | Охота прекратилась. |
Dem ganzen Dorf mangelt's am Fleisch. | Всей деревне не хватает мяса, |
Der Wald wird strikt gemieden. | Леса строго избегают. |
- | - |
Doch heute Nacht kam es ins Dorf, | Но сегодня ночью он пришел в деревню, |
Um reiche Beute sich zu holen. | Чтобы заполучить большую добычу. |
Schlich leis sich an, und harrte aus, | Он тихо подкрался и стал выжидать. |
Des Pfarrers Tochter ward gestohlen. | Дочь священника похитили |
Am hellichten Tag bei Sonnenlicht, | Среди бела дня при свете солнца, |
Doch nun hilft kein Verzagen. | Но теперь отчаяние не поможет. |
- | - |
Jedermann spricht Mut sich zu, | Всякий подбадривает себя, |
Um jenes Tier im Wald zu jagen. | Чтобы пойти охотиться на того зверя в лесу. |
Es sind am Ende dreizehn Mann, | В конце концов тринадцать человек |
Bewaffnet und bereit zur Jagd. | Вооружены и готовы к охоте. |
- | - |
Doch niemand weiß, was ihnen blüht, | Но никто не знает, что с ним случится |
Und was im Walde ihnen harrt. | И что подстерегает в лесу. |
Ist fest in Einheit jener Männer, | Единство тех мужчин прочно. |
Halte mein Schwert fest in der Hand | Я крепко держу свой меч в руке, |
Folge den Anderen schweren Schrittes. | Иду за другими, тяжело ступающими, |
Der Weg führt uns ins dunkle Tal | Путь ведет нас к темной долине |
Und irgendwann ganz tief im Wald, | Где-то в далекой глубине леса. |
Als eine Lichtung wir betreten... | Когда мы выходим на поляну... |
- | - |
Da wurde uns ums Herze kalt, | У нас холодеет сердце. |
Der Tod muss nicht mehr länger warten. | Смерть больше не будет долго ждать. |
Leichen, überall Leichen, | Трупы, повсюду трупы, |
Blut tropft aus vollen Bäumen satt. | Яркая кровь капает с густых деревьев. |
Körper, zerfetzte Körper, | Тела, разорванные тела, |
Wie auf der Schlachtbank aufgebahrt. | Выставленные словно на бойне. |
All diese Leiber, alle gerichtet, | Все эти тела, все выровнены, |
Erkenne unser Nachbardorf. | В них я узнаю наших соседей. |
Niemand mehr atmet, niemand am Leben, | Никто больше не дышит, все мертвы, |
Der Tod hat sie zu sich geholt. | Смерть забрала их себе. |
- | - |
Und dann, weiß nicht, wie mir geschah, | И затем я не помню, что со мной было. |
Etwas rast zu uns heran, | Что-то мчится на нас, |
Die Zeit steht still und Schreie gellen. | Время замирает, раздаются крики. |
- | - |
Blut nimmt mir die Sicht, | Кровь мешает мне видеть, |
Fleisch zerreißt und Männer sterben. | Плоть разрывается, и люди умирают. |
Ich bin der Letzte, der noch kriecht. | Я последний, кто еще ползает. |
Wisch mir das Blut aus blinden Augen. | Я вытираю кровь с ослепших глаз |
Und so schaue ich es an. | И смотрю на него. |
Mein Herz droht, einfach stehen zu bleiben, | Мое сердце вот-вот просто остановится, |
Weil ich nicht überleben kann. | Потому что я не могу пережить это. |
- | - |
Und so bleibt einzig mir mein Schwert. | И у меня остается только мой меч. |
Niemand, der meine Schreie hört. | Никто не услышит моих криков, |
Niemand, der mich je finden wird. | Никто не найдет меня, |
Hab mich im Totenreich verirrt. | Я забрел в царство мертвых. |
So schließe ich die Augen zu. | И я закрываю глаза, |
Halte gefasst den Atem an. | Задерживаю дыхание. |
Etwas Großes naht sich mir. | Ко мне приближается что-то большое, |
Und dann... | А потом... |
- | - |
Ah, war am Ende alles gar nicht so schlimm. | Ах, в итоге все оказалось не так плохо. |
Das Tier war nett. Wir haben herum gealbert. | Зверь был милым, мы подурачились, |
Zwei, drei Bier, ich bin dann heim. | Два, три пива, и я вернулся домой. |
- | - |
[Rückwärts gesprochen:] | [Задом наперед:] |
"Doch dann..." | "Но затем..." |
Waldgott(оригинал) |
Hast du vom Tier gehört? |
Gar grässlich soll es sein |
Hat sich ganz tief im Wald versteckt |
Und zeigt sich nur bei Mondenschein |
Hast du das Tier gesehen |
Das sich am Waldesrand gezeigt? |
Dort, wo die Eichen sich berühren |
Da trug es blutend Federkleid |
Hast du den Ruf des Tiers gehört? |
Hat jeden bis ins Mark erschreckt |
Wie’s schrill aus weiter Ferne gellt |
Als es den Hals gen Himmel reckt |
Rückwärts gesprochen: |
«Doch dann, das fiese Monster im Wald |
Das kriecht und böse guckt…» |
Doch niemand sah es je genau |
Den Tod kann es dir bringen |
Schließ nachts die Türen zwei Mal ab |
Und lass ein Stoßgebet erklingen |
So geht es viele Monde schon |
Die Jagd kam zum Erliegen |
Dem ganzen Dorf mangelt’s am Fleisch |
Der Wald wird strikt gemieden |
Doch heute Nacht kam es ins Dorf |
Um reiche Beute sich zu holen |
Schlich leis sich an, und narrte |
Des Pfarrers Tochter ward gestohlen |
Am hellichten Tag bei Sonnenlicht |
Doch nun hilft kein Verzagen |
Jedermann spricht Mut sich zu |
Um jenes Tier im Wald zu jagen |
Es sind am Ende dreizehn Mann |
Bewaffnet und bereit zur Jagd |
Doch niemand weiß, was ihnen blüht |
Und was im Walde ihnen harrt |
Ist fest in Einheit jener Männer |
Halte mein Schwert fest in der Hand |
Folge den Anderen schweren Schrittes |
Der Weg führt uns ins dunkle Tal |
Und irgendwann ganz tief im Wald |
Als eine Lichtung wir betreten… |
Da wurde uns ums Herze kalt |
Der Tod muss nicht mehr länger warten |
Leichen, überall Leichen |
Blut tropft aus vollen Bäumen satt |
Körper, zerfetzte Körper |
Wie auf der Schlachtbank aufgebahrt |
All diese Leiber, alle gerichtet |
Erkenne unser Nachbardorf |
Niemand mehr atmet, niemand am Leben |
Der Tod hat sie zu sich geholt |
Und dann, weiß nicht, wie mir geschah |
Etwas rast zu uns heran |
Die Zeit steht still und Schreie gellen |
Blut nimmt mir die Sicht |
Fleisch zerreißt und Männer sterben |
Ich bin der Letzte, der noch kriecht |
Wisch mir das Blut aus blinden Augen |
Und so schaue ich es an |
Mein Herz droht, einfach stehen zu bleiben |
Weil ich nicht überleben kann |
Und so bleibt einzig mir mein Schwert |
Niemand, der meine Schreie hört |
Niemand, der mich je finden wird |
Hab mich im Totenreich verirrt |
So schließe ich die Augen zu |
Halte gefasst den Atem an |
Etwas Großes naht sich mir |
Und dann… |
Ah, war am Ende alles gar nicht so schlimm |
Das Tier war nett. |
Wir haben herum gealbert |
Zwei, drei Bier, ach bin dann heim |
Rückwärts gesprochen: |
«Doch dann…» |
Лесной бог(перевод) |
Вы слышали о животном? |
Это должно быть действительно ужасно |
Спрятался глубоко в лесу |
И появляется только в лунном свете |
Вы видели животное? |
Который показал себя на опушке леса? |
Где дубы соприкасаются |
Тогда он носил кровоточащие перья |
Вы слышали зов зверя? |
Напугал всех до глубины души |
Как он пронзительно издалека |
Когда он вытягивает шею к небу |
Произносится в обратном порядке: |
«Но тогда противный монстр в лесу |
Ползает и хмурится...» |
Но никто никогда не видел это ясно |
Это может принести вам смерть |
Дважды запирайте двери ночью |
И пусть звучит молитва |
Так было много лун |
Охота подошла к концу |
Всей деревне не хватает мяса |
Лес строго избегается |
Но сегодня он пришел в деревню |
Чтобы получить богатую добычу |
Подкрался и обманул |
Дочь пастора была украдена |
Среди бела дня при солнечном свете |
Но теперь нет отчаяния |
Каждый поощряет себя |
Охотиться на это животное в лесу |
В конце концов, есть тринадцать мужчин |
Вооружен и готов к охоте |
Но никто не знает, что их ждет |
И что их ждет в лесу |
Тверд в единстве этих людей |
Держи мой меч крепко |
Следуйте за другими тяжелыми шагами |
Путь ведет нас в темную долину |
И в какой-то момент глубоко в лесу |
На полянку входим… |
Тогда наши сердца остыли |
Смерти больше не нужно ждать |
Тела, тела повсюду |
Кровь капает с полных деревьев |
тела, разорванные тела |
Как выложено на бойне |
Все эти тела, все осужденные |
Узнай нашу соседнюю деревню |
Никто больше не дышит, никто не жив |
Смерть забрала ее |
А потом, не знаю, что со мной случилось |
Что-то мчится к нам |
Время останавливается и кричит |
Кровь ослепляет меня |
Слезы плоти и люди умирают |
Я последний, кто еще ползает |
Вытри кровь с моих слепых глаз |
И вот как я на это смотрю |
Мое сердце грозит просто остановиться |
Потому что я не могу выжить |
И поэтому только у меня есть мой меч |
Никто не услышит мои крики |
Никто никогда не найдет меня |
Я заблудился в царстве мертвых |
Поэтому я закрываю глаза |
Задержи дыхание |
Грядет что-то большое |
И потом… |
Ах, не все так плохо в конце |
Животное было хорошим. |
Мы дурачились |
Два, три пива, о, тогда я буду дома |
Произносится в обратном порядке: |
"Но потом…" |