Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Waldgott , исполнителя - Eisregen. Песня из альбома Todestage, в жанре Дата выпуска: 14.11.2013
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Waldgott , исполнителя - Eisregen. Песня из альбома Todestage, в жанре Waldgott(оригинал) | Лесной бог(перевод на русский) |
| Hast du vom Tier gehört? | Ты слышал о звере? |
| Gar grässlich soll es sein. | Говорят, он ужасен. |
| Hat sich ganz tief im Wald versteckt | Он спрятался глубоко в лесу |
| Und zeigt sich nur bei Mondenschein. | И выходит только при лунном свете. |
| - | - |
| Hast du das Tier gesehen, | Ты видел зверя |
| Das sich am Waldesrand gezeigt? | На опушке леса, |
| Dort, wo die Eichen sich berühren. | Там, где соприкасаются дубы? |
| - | - |
| Da trug es blutend Federkleid. | На нем была окровавленная одежда из перьев. |
| Hast du den Ruf des Tiers gehört? | Ты слышал зов зверя? |
| Hat jeden bis ins Mark erschreckt, | Все до смерти испугались, |
| Wie's schrill aus weiter Ferne gellt, | Так пронзительно доносится он издалека, |
| Als es den Hals gen Himmel reckt. | Когда зверь поднимает голову к небу. |
| - | - |
| [Rückwärts gesprochen:] | [Задом наперед:] |
| "Doch dann, das fiese Monster im Wald, | "Но затем отвратительный монстр в лесу |
| Das kriecht und böse guckt..." | Ползет и смотрит злым взглядом..." |
| - | - |
| Doch niemand sah es je genau. | Но никто никогда не видел его. |
| Den Tod kann es dir bringen. | Он может принести тебе смерть. |
| Schließ nachts die Türen zwei Mal ab | По ночам запирай двери дважды |
| Und lass ein Stoßgebet erklingen. | И произноси короткую молитву. |
| So geht es viele Monde schon, | Было уже много лун, |
| Die Jagd kam zum Erliegen. | Охота прекратилась. |
| Dem ganzen Dorf mangelt's am Fleisch. | Всей деревне не хватает мяса, |
| Der Wald wird strikt gemieden. | Леса строго избегают. |
| - | - |
| Doch heute Nacht kam es ins Dorf, | Но сегодня ночью он пришел в деревню, |
| Um reiche Beute sich zu holen. | Чтобы заполучить большую добычу. |
| Schlich leis sich an, und harrte aus, | Он тихо подкрался и стал выжидать. |
| Des Pfarrers Tochter ward gestohlen. | Дочь священника похитили |
| Am hellichten Tag bei Sonnenlicht, | Среди бела дня при свете солнца, |
| Doch nun hilft kein Verzagen. | Но теперь отчаяние не поможет. |
| - | - |
| Jedermann spricht Mut sich zu, | Всякий подбадривает себя, |
| Um jenes Tier im Wald zu jagen. | Чтобы пойти охотиться на того зверя в лесу. |
| Es sind am Ende dreizehn Mann, | В конце концов тринадцать человек |
| Bewaffnet und bereit zur Jagd. | Вооружены и готовы к охоте. |
| - | - |
| Doch niemand weiß, was ihnen blüht, | Но никто не знает, что с ним случится |
| Und was im Walde ihnen harrt. | И что подстерегает в лесу. |
| Ist fest in Einheit jener Männer, | Единство тех мужчин прочно. |
| Halte mein Schwert fest in der Hand | Я крепко держу свой меч в руке, |
| Folge den Anderen schweren Schrittes. | Иду за другими, тяжело ступающими, |
| Der Weg führt uns ins dunkle Tal | Путь ведет нас к темной долине |
| Und irgendwann ganz tief im Wald, | Где-то в далекой глубине леса. |
| Als eine Lichtung wir betreten... | Когда мы выходим на поляну... |
| - | - |
| Da wurde uns ums Herze kalt, | У нас холодеет сердце. |
| Der Tod muss nicht mehr länger warten. | Смерть больше не будет долго ждать. |
| Leichen, überall Leichen, | Трупы, повсюду трупы, |
| Blut tropft aus vollen Bäumen satt. | Яркая кровь капает с густых деревьев. |
| Körper, zerfetzte Körper, | Тела, разорванные тела, |
| Wie auf der Schlachtbank aufgebahrt. | Выставленные словно на бойне. |
| All diese Leiber, alle gerichtet, | Все эти тела, все выровнены, |
| Erkenne unser Nachbardorf. | В них я узнаю наших соседей. |
| Niemand mehr atmet, niemand am Leben, | Никто больше не дышит, все мертвы, |
| Der Tod hat sie zu sich geholt. | Смерть забрала их себе. |
| - | - |
| Und dann, weiß nicht, wie mir geschah, | И затем я не помню, что со мной было. |
| Etwas rast zu uns heran, | Что-то мчится на нас, |
| Die Zeit steht still und Schreie gellen. | Время замирает, раздаются крики. |
| - | - |
| Blut nimmt mir die Sicht, | Кровь мешает мне видеть, |
| Fleisch zerreißt und Männer sterben. | Плоть разрывается, и люди умирают. |
| Ich bin der Letzte, der noch kriecht. | Я последний, кто еще ползает. |
| Wisch mir das Blut aus blinden Augen. | Я вытираю кровь с ослепших глаз |
| Und so schaue ich es an. | И смотрю на него. |
| Mein Herz droht, einfach stehen zu bleiben, | Мое сердце вот-вот просто остановится, |
| Weil ich nicht überleben kann. | Потому что я не могу пережить это. |
| - | - |
| Und so bleibt einzig mir mein Schwert. | И у меня остается только мой меч. |
| Niemand, der meine Schreie hört. | Никто не услышит моих криков, |
| Niemand, der mich je finden wird. | Никто не найдет меня, |
| Hab mich im Totenreich verirrt. | Я забрел в царство мертвых. |
| So schließe ich die Augen zu. | И я закрываю глаза, |
| Halte gefasst den Atem an. | Задерживаю дыхание. |
| Etwas Großes naht sich mir. | Ко мне приближается что-то большое, |
| Und dann... | А потом... |
| - | - |
| Ah, war am Ende alles gar nicht so schlimm. | Ах, в итоге все оказалось не так плохо. |
| Das Tier war nett. Wir haben herum gealbert. | Зверь был милым, мы подурачились, |
| Zwei, drei Bier, ich bin dann heim. | Два, три пива, и я вернулся домой. |
| - | - |
| [Rückwärts gesprochen:] | [Задом наперед:] |
| "Doch dann..." | "Но затем..." |
Waldgott(оригинал) |
| Hast du vom Tier gehört? |
| Gar grässlich soll es sein |
| Hat sich ganz tief im Wald versteckt |
| Und zeigt sich nur bei Mondenschein |
| Hast du das Tier gesehen |
| Das sich am Waldesrand gezeigt? |
| Dort, wo die Eichen sich berühren |
| Da trug es blutend Federkleid |
| Hast du den Ruf des Tiers gehört? |
| Hat jeden bis ins Mark erschreckt |
| Wie’s schrill aus weiter Ferne gellt |
| Als es den Hals gen Himmel reckt |
| Rückwärts gesprochen: |
| «Doch dann, das fiese Monster im Wald |
| Das kriecht und böse guckt…» |
| Doch niemand sah es je genau |
| Den Tod kann es dir bringen |
| Schließ nachts die Türen zwei Mal ab |
| Und lass ein Stoßgebet erklingen |
| So geht es viele Monde schon |
| Die Jagd kam zum Erliegen |
| Dem ganzen Dorf mangelt’s am Fleisch |
| Der Wald wird strikt gemieden |
| Doch heute Nacht kam es ins Dorf |
| Um reiche Beute sich zu holen |
| Schlich leis sich an, und narrte |
| Des Pfarrers Tochter ward gestohlen |
| Am hellichten Tag bei Sonnenlicht |
| Doch nun hilft kein Verzagen |
| Jedermann spricht Mut sich zu |
| Um jenes Tier im Wald zu jagen |
| Es sind am Ende dreizehn Mann |
| Bewaffnet und bereit zur Jagd |
| Doch niemand weiß, was ihnen blüht |
| Und was im Walde ihnen harrt |
| Ist fest in Einheit jener Männer |
| Halte mein Schwert fest in der Hand |
| Folge den Anderen schweren Schrittes |
| Der Weg führt uns ins dunkle Tal |
| Und irgendwann ganz tief im Wald |
| Als eine Lichtung wir betreten… |
| Da wurde uns ums Herze kalt |
| Der Tod muss nicht mehr länger warten |
| Leichen, überall Leichen |
| Blut tropft aus vollen Bäumen satt |
| Körper, zerfetzte Körper |
| Wie auf der Schlachtbank aufgebahrt |
| All diese Leiber, alle gerichtet |
| Erkenne unser Nachbardorf |
| Niemand mehr atmet, niemand am Leben |
| Der Tod hat sie zu sich geholt |
| Und dann, weiß nicht, wie mir geschah |
| Etwas rast zu uns heran |
| Die Zeit steht still und Schreie gellen |
| Blut nimmt mir die Sicht |
| Fleisch zerreißt und Männer sterben |
| Ich bin der Letzte, der noch kriecht |
| Wisch mir das Blut aus blinden Augen |
| Und so schaue ich es an |
| Mein Herz droht, einfach stehen zu bleiben |
| Weil ich nicht überleben kann |
| Und so bleibt einzig mir mein Schwert |
| Niemand, der meine Schreie hört |
| Niemand, der mich je finden wird |
| Hab mich im Totenreich verirrt |
| So schließe ich die Augen zu |
| Halte gefasst den Atem an |
| Etwas Großes naht sich mir |
| Und dann… |
| Ah, war am Ende alles gar nicht so schlimm |
| Das Tier war nett. |
| Wir haben herum gealbert |
| Zwei, drei Bier, ach bin dann heim |
| Rückwärts gesprochen: |
| «Doch dann…» |
Лесной бог(перевод) |
| Вы слышали о животном? |
| Это должно быть действительно ужасно |
| Спрятался глубоко в лесу |
| И появляется только в лунном свете |
| Вы видели животное? |
| Который показал себя на опушке леса? |
| Где дубы соприкасаются |
| Тогда он носил кровоточащие перья |
| Вы слышали зов зверя? |
| Напугал всех до глубины души |
| Как он пронзительно издалека |
| Когда он вытягивает шею к небу |
| Произносится в обратном порядке: |
| «Но тогда противный монстр в лесу |
| Ползает и хмурится...» |
| Но никто никогда не видел это ясно |
| Это может принести вам смерть |
| Дважды запирайте двери ночью |
| И пусть звучит молитва |
| Так было много лун |
| Охота подошла к концу |
| Всей деревне не хватает мяса |
| Лес строго избегается |
| Но сегодня он пришел в деревню |
| Чтобы получить богатую добычу |
| Подкрался и обманул |
| Дочь пастора была украдена |
| Среди бела дня при солнечном свете |
| Но теперь нет отчаяния |
| Каждый поощряет себя |
| Охотиться на это животное в лесу |
| В конце концов, есть тринадцать мужчин |
| Вооружен и готов к охоте |
| Но никто не знает, что их ждет |
| И что их ждет в лесу |
| Тверд в единстве этих людей |
| Держи мой меч крепко |
| Следуйте за другими тяжелыми шагами |
| Путь ведет нас в темную долину |
| И в какой-то момент глубоко в лесу |
| На полянку входим… |
| Тогда наши сердца остыли |
| Смерти больше не нужно ждать |
| Тела, тела повсюду |
| Кровь капает с полных деревьев |
| тела, разорванные тела |
| Как выложено на бойне |
| Все эти тела, все осужденные |
| Узнай нашу соседнюю деревню |
| Никто больше не дышит, никто не жив |
| Смерть забрала ее |
| А потом, не знаю, что со мной случилось |
| Что-то мчится к нам |
| Время останавливается и кричит |
| Кровь ослепляет меня |
| Слезы плоти и люди умирают |
| Я последний, кто еще ползает |
| Вытри кровь с моих слепых глаз |
| И вот как я на это смотрю |
| Мое сердце грозит просто остановиться |
| Потому что я не могу выжить |
| И поэтому только у меня есть мой меч |
| Никто не услышит мои крики |
| Никто никогда не найдет меня |
| Я заблудился в царстве мертвых |
| Поэтому я закрываю глаза |
| Задержи дыхание |
| Грядет что-то большое |
| И потом… |
| Ах, не все так плохо в конце |
| Животное было хорошим. |
| Мы дурачились |
| Два, три пива, о, тогда я буду дома |
| Произносится в обратном порядке: |
| "Но потом…" |
| Название | Год |
|---|---|
| Elektro Hexe | 2013 |
| Fleischbrand | 2015 |
| Alice im Wundenland | 2018 |
| Alphawolf | 2013 |
| Mutter, Der Mann Mit Dem Koks Ist Da | 2013 |
| Eisenkreuzkrieger | 2013 |
| Die Wahre Elektro Hexe | 2004 |
| Ich mach dich bleich | 2018 |
| Marschmusik | 2015 |
| Knochentorte | 2018 |
| 1000 Tote Nutten | 2013 |
| N8verzehr | 2013 |
| Opfer | 2018 |
| Fahlmondmörder | 2018 |
| Blutbahnen | 2006 |
| Ernte den Untergang | 2010 |
| Schlachthaus-Blues | 2006 |
| Schlangensonne | 2010 |
| Tod Senkt Sich Herab | 2013 |
| Zauberelefant | 2013 |