| Am Waldrand steht ein altes Haus | На опушке леса стоит старый дом, |
| Viele gehen rein doch niemand kommt raus | Многие заходят в него, но никто не выходит, |
| Nah der Stadt, gesäumt von Eichen | Рядом с городом, в окружении дубов, |
| Sucht niemand darin nach Kinderleichen | Никто не ищет там детские трупы. |
| Dort im Haus wohnt eine Dame | В этом доме живет женщина, |
| Die meidet Menschen in der Stadt | Которая избегает людей в городе. |
| Sie kocht ganz gern ihr eig'nes Süppchen | Ей нравится готовить свой собственный супчик, |
| Was ganz besondre Würze hat | В котором есть совершенно особенная приправа. |
| Sie mag Kinder, hat selbst keine, | Она любит детей, но своих у нее нет, |
| Am liebsten an der kurzen Leine | Лучше всего, когда они на коротком поводке. |
| Und wenn dann bald die Nacht beginnt | И когда вскоре наступит ночь, |
| Falsch Mutter leis' ihr Schlachtlied singt | Двуличная мать тихо запоет свою боевую песню. |
| - | - |
| Frau Rabenstein ein Mahl bereitet | Фрау Рабенштайн готовит обед, |
| Das sie sich im Gestank verbreitet | Вонь от него распространяется. |
| Irgendwas läuft ganz verquer | Что-то идет совсем не так |
| Beim Rezept für den Nachtverzehr | В приготовлении ночного кормления. |
| Die Zutaten im Keller angekettet | Ингредиенты посажены на цепь в подвале, |
| Auf hartem Lehm zur Ruh gebettet | Уложены спать на твердой глине, |
| Ihren Geschmack stört das nicht sehr | Это не сильно испортит их вкус. |
| Ganz zartes Fleisch zum Nachtverzehr | Очень нежная плоть для ночной трапезы. |
| - | - |
| Morgens säubert sie die Messer | Утром она моет ножи, |
| Die des Nachts im Blute schwammen | Которые ночью плавали в крови. |
| Blitzeblank schneiden sie besser | Они режут лучше, когда начищены до блеска, |
| Liegen nun alle schön beisammen | Теперь они все красиво лежат вместе. |
| Aufgebahrt neben dem Hackklotz | Лежат рядом с колодой для рубки, |
| Dort wo auch die Axt still ruht | Где также покоится топор. |
| Sie dient der Zerteilung großer Stücke | Она отделяет большие куски – |
| Ein Handwerk das sie gerne tut | Работа, которую она выполняет с радостью. |
| Doch heut ist ein besond'rer Tag | Но сегодня особенный день, |
| Die Mutter ist ganz aufgeregt | Мать очень взволнована. |
| Hör nur wie die Kinder schrein | Только послушай, как кричат дети, |
| Denn heute kehrt der Vater heim | Ведь сегодня возвращается домой отец. |
| Hör nur wie die Kinder schrein | Только послушай, как кричат дети, |
| Denn heute kehrt der Vater heim | Ведь сегодня возвращается домой отец. |
| - | - |
| Frau Rabenstein ein Mahl bereitet | Фрау Рабенштайн готовит обед, |
| Auf dass es ihrem Gatten munde | Чтобы он понравился ее супругу, |
| Arbeitet hart den ganzen Tag | Трудится целый день, |
| Auf dass er gern ihr Nachtmahl mag | Чтобы ему понравилась ночная трапеза. |
| - | - |
| Dann beim nächtlichen Verzehr | Затем во время ночной трапезы |
| Sagt der Mann: Es schmeckt nach mehr | Муж говорит: "Так вкусно, что хочется добавки". |
| Frau Rabenstein mag Kinder sehr | Фрау Рабенштайн очень любит детей, |
| Herr Rabenstein mag Kinder noch viel mehr | Герр Рабенштайн любит детей намного больше. |