| Gib mir ein Reich,
| дай мне королевство
|
| dass meiner würdig
| это достойно меня
|
| und sei es auch ganz winzig klein.
| даже если он совсем крошечный.
|
| Werd' es beschützen, mit dem Leben,
| Защитит его своей жизнью
|
| lass keinen Feind jemals hinein.
| никогда не подпускать врага.
|
| Bau' Stacheldraht und Minenfelder,
| Стройте колючую проволоку и минные поля
|
| zur Warnung erst, dann immer mehr.
| сначала как предупреждение, потом все больше и больше.
|
| Denn wird mein Reich mir bald zu klein,
| Потому что моя империя скоро будет для меня слишком мала,
|
| fall ich in and’re Länder ein.
| Я вторгаюсь в другие страны.
|
| War erst allein, nun bin ich viele,
| Был сначала один, теперь меня много,
|
| ein Heer formiert aus Lust am Krieg.
| армия, сформированная из желания войны.
|
| Sie bluten in die Welt hinaus,
| Они истекают кровью в мир
|
| der Totenchor spielt Marschmusik.
| хор мертвых играет маршевую музыку.
|
| Mein ganzer Körper atmet Krieg!
| Все мое тело дышит войной!
|
| Blut kocht im Takt zur Marschmusik!
| Кровь кипит в такт маршевой музыке!
|
| Augen auf im Schützengraben,
| глаза открыты в окопах,
|
| sei auf der hut bei Tag und Nacht!
| будь на страже день и ночь!
|
| Niemand stellt unnütze Fragen,
| Никто не задает бесполезных вопросов
|
| in meinem Herzen tobt die Schlacht.
| битва бушует в моем сердце.
|
| Mut hat jenen Mensch gemacht,
| Мужество дало этому человеку
|
| der ich nun bin mit Haut und Haaren.
| кто я сейчас, кожа и волосы.
|
| Hat mir den Schleier fortgerissen,
| сорвал с меня вуаль,
|
| mein Blick ist fest, furchtlos und klar!
| взгляд мой ровный, бесстрашный и ясный!
|
| Furchlos und klar!
| Бесстрашно и ясно!
|
| Fokussiert den Tod zu bringen,
| Привлечение смерти
|
| das Sturmgewehr bellt ein Gebet,
| автомат лает молитву,
|
| im Pulverdampf die Englein singen.
| ангелы поют в пороховом паре.
|
| und heilig der zuletzt ma tit
| и святой последний ma tit
|
| Mein ganzer Körper atmet Krieg!
| Все мое тело дышит войной!
|
| Mein Blut pulsiert zur Marschmusik!
| Моя кровь пульсирует под маршевую музыку!
|
| Mein Blut pulsiert zur Marschmusik!
| Моя кровь пульсирует под маршевую музыку!
|
| Fleisch tötet Fleisch,
| мясо убивает мясо
|
| ertrinkt in Hieben.
| тонет в ударах.
|
| im Nahkampf ehrt Stahl Feindesblut.
| в ближнем бою сталь чтит кровь врага.
|
| Löst es vom Leib und lässt es fliegen.
| Снимите его со своего тела и позвольте ему летать.
|
| Weiht meinen Blick mit roher Wut.
| Благослови мой взгляд грубым гневом.
|
| längst ist mein Reich mir ganz egal,
| мне давно уже плевать на мое королевство,
|
| was für mich zählt ist Blutvergießen
| для меня важно кровопролитие
|
| werde genährt von Feindesqual
| питаться вражескими муками
|
| lass Wahrheit aus den Wunden fliessen.
| пусть истина вытечет из ран.
|
| Der zarte Klang als Knochen brechen,
| Нежный звук, когда ломаются кости
|
| wenn Fleisch zerreisst und Tod zumliebt
| когда плоть рвет и любит смерть
|
| lässt seinen Klang ins Hirn dir stechen,
| пусть его звук пронзит твой мозг,
|
| bis niemand dich je wiedersieht… | пока тебя больше никто не увидит... |