Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ernte den Untergang , исполнителя - Eisregen. Песня из альбома Schlangensonne, в жанре Дата выпуска: 29.04.2010
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Немецкий
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ernte den Untergang , исполнителя - Eisregen. Песня из альбома Schlangensonne, в жанре Ernte Den Untergang(оригинал) | Пожни смерть(перевод на русский) | 
| Vom Himmel hoch stieg ich herab | Я спустился с небес | 
| Und wandelte im Weizenfeld | И бродил по пшеничному полю. | 
| Mein Atem durch die Ähren fährt | Мое дыхание проносится через колосья, | 
| Verseucht das Korn das dich ernährt | Отравляет кукурузу, которая кормит тебя. | 
| - | - | 
| Bevor die Erntezeit gekommen | Пока не пришло время жатвы, | 
| Wo prall das Korn sich präsentiert | Когда густая кукуруза предложит себя, | 
| Hab ich mir endlich Zeit genommen | Я, наконец, нашел время | 
| Des Menschen Wurzeln auszurotten | Вырвать человеческие корни. | 
| Die Ähren beugen still ihr Haupt | Колосья тихо склоняют свои головы, | 
| Sie sinken vor mir sanft zur Boden | Они мягко опускаются передо мной на землю, | 
| Und als sie küssen sacht den Staub | И когда они осторожно целуют пыль, | 
| Wird all' ihr Nährwert rasch verdorben | Я быстро порчу их питательную ценность. | 
| - | - | 
| Als ich im Abendnebel reiße | В вечернем тумане я вырываю их | 
| Bin froh das Mondlicht unterliegt | С радостью, лунный свет терпит поражение, | 
| Pflanz ich die Saat ins reife Korn | Я сею семя в спелую кукурузу, | 
| Auf dass sie alles ausradiert | Чтобы уничтожить их всех. | 
| - | - | 
| Ich bin die Saat | Я — семя, | 
| Gepriesen sei der Untergang | Слава смерти! | 
| Ich bin die Saat | Я — семя, | 
| Das Fanal am Himmelszelt | Предвестник на небосводе, | 
| Ich bin die Saat | Я — семя, | 
| Die Ernte und der Niedergang | Урожай и погибель, | 
| Das fahle Leuchten | Тусклое сияние, | 
| Das dunkle Ende dieser Welt | Темный конец этого мира, | 
| Ich bin die Saat | Я — семя. | 
| - | - | 
| Ich schneide mir die Adern auf | Я вскрываю себе вены, | 
| Mein Blut im Sturme überging | Моя кровь превратилась в бурю, | 
| Versinkt dann tief im Untergrund | А затем проникла глубоко под землю, | 
| Auf das aus ihr weicht alles Leben | Чтобы из нее ушла вся жизнь. | 
| Verseucht für alle Zeiten das Land | Земля заражена навсегда, | 
| Aus ihm wird niemals mehr erwachsen | В ней больше никогда не вырастет | 
| Was einst ernährt das Menschenvolk | То, что когда-то кормило людей, | 
| Auf das mein Fleisch ein Ende fand | Ради этого погибла моя плоть. | 
| - | - | 
| So wie dieses Feld in Deutschland | То же, что случилось с этим полем в Германии, | 
| Wird folgen ihm die ganze Welt | Произойдет со всей планетой. | 
| Einzig des Todes Saat wird wachsen | Будут расти лишь семена смерти, | 
| Bis auch das letzte Wesen fällt | Пока не умрет последнее существо. | 
| Krankheit Mensch fraß neue Ernte | Людская зараза ела новый урожай, | 
| Bis plötzlich ihr Land explodierte | Пока ее земля внезапно не взорвалась. | 
| Verdorbenes Fleisch verteilt im Haus | Гнилая плоть в доме разовралась на куски, | 
| Wie schön es Wände tapezierte | Как же красиво она обклеила стены. | 
| Befreit von ihrer Geisel | Освобожденный от своих заложников, | 
| Tote Welt | Мертвый мир. | 
| Geblieben das was immer war | Осталось то, что было всегда, | 
| Was alle Weichen leiser stellt | То, что тише переводит все стрелки, | 
| Still hinter ihre Reihen sah | Спокойно смотрело за их ряды. | 
| - | - | 
| Gepriesen sei der Untergang | Слава смерти! | 
| Ich bin die Saat | Я — семя, | 
| Das Fanal am Himmelszelt | Предвестник на небосводе, | 
| Ich bin die Saat | Я — семя, | 
| Die Ernte und der Niedergang | Урожай и погибель, | 
| Das fahle Leuchten | Тусклое сияние, | 
| Das dunkle Ende dieser Welt | Темный конец этого мира, | 
| Ich bin die Saat | Я — семя. | 
Ernte den Untergang(оригинал) | 
| Vom Himmel hoch stieg ich herab | 
| Und wandelte I’m Weizenfeld | 
| Mein Atem durch die hren fhrt | 
| Verseucht das Korn das dich ernhrt | 
| Bevor die Erntezeit gekommen | 
| Wo prall das Korn sich prsentiert | 
| Hab ich mir endlich Zeit genommen | 
| Des Menschen Wurzeln auszurotten | 
| Die hren beugen still ihr Haupt | 
| Sie sinken vor mir sanft zur Boden | 
| Und als sie kssen sacht den Staub | 
| Wird all' ihr Nhrwert rasch verdorben | 
| Als ich I’m Abendnebel reie | 
| Bin froh das Mondlicht unterliegt | 
| Pflanz ich die Saat ins reife Korn | 
| Auf dass sie alles ausradiert | 
| Ich bin die Saat | 
| Gepriesen sei der Untergang | 
| Ich bin die Saat | 
| Das Fanal am Himmelszelt | 
| Ich bin die Saat | 
| Die Ernte und der Niedergang | 
| Das fahle Leuchten | 
| Das dunkle Ende dieser Welt | 
| Ich bin die Saat | 
| Ich schneide mir die Adern auf | 
| Mein Blut I’m Sturme berging | 
| Versinkt dann tief I’m Untergrund | 
| Auf das aus ihr weicht alles Leben | 
| Verseucht fare alle Zeiten das Land | 
| Aus ihm wird niemals mehr erwachsen | 
| Was einst ernhrt das Menschenvolk | 
| Auf das mein Fleisch ein Ende fand | 
| So wie dieses Feld in Deutschland | 
| Wird folgen ihm die ganze Welt | 
| Einzig des Todes Saat wird wachsen | 
| Bis auch das letzte Wesen fllt | 
| Krankheit Mensch fra neue Ernte | 
| Bis pltzlich ihr Land explodierte | 
| Verdorbenes Fleisch verteilt I’m Haus | 
| Wie schn es Wnde tapezierte | 
| Befreit von ihrer Geisel | 
| Tote Welt | 
| Geblieben das was immer war | 
| Was alle Weichen leiser stellt | 
| Still hinter ihre Reihen sah | 
| Gepriesen sei der Untergang | 
| Ich bin die Saat | 
| Das Fanal am Himmelszelt | 
| Ich bin die Saat | 
| Die Ernte und der Niedergang | 
| Das fahle Leuchten | 
| Das dunkle Ende dieser Welt | 
| Ich bin die Saat | 
Урожай гибели(перевод) | 
| Я спустился с небес высоко | 
| И шел по пшеничному полю | 
| Мое дыхание проходит через мои уши | 
| Загрязняет зерно, которое вас кормит | 
| Прежде чем придет время сбора урожая | 
| Где кукуруза представляет себя | 
| Я наконец не торопился | 
| Искоренить корни человека | 
| Уши молча склоняют головы | 
| Они мягко опускаются на землю передо мной. | 
| И когда они нежно целуют пыль | 
| Вся их питательная ценность скоро будет испорчена | 
| Когда я еду в вечернем тумане | 
| Я рад, что лунный свет уступает | 
| Я сажаю семя в спелую кукурузу | 
| Чтоб она все стирала | 
| я семя | 
| Прославлен тонущий | 
| я семя | 
| Маяк в небесной палатке | 
| я семя | 
| Урожай и упадок | 
| Бледное свечение | 
| Темный конец этого мира | 
| я семя | 
| я перерезал себе вены | 
| Моя кровь кровоточила во время шторма | 
| Затем погрузитесь глубоко в подполье | 
| Вся жизнь уступает место этому | 
| Загрязняет плату за проезд все время на земле | 
| Он больше никогда не вырастет | 
| Что когда-то питало человеческую расу | 
| Что моя плоть подошла к концу | 
| Как это поле в Германии | 
| Весь мир пойдет за ним | 
| Только семя смерти будет расти | 
| Пока не упадет последнее существо | 
| Болезнь человека перед новым урожаем | 
| Пока вдруг их страна не взорвалась | 
| В доме раздают испорченное мясо | 
| Как красиво он оклеил стены | 
| Освобожден от своего заложника | 
| мертвый мир | 
| Осталось то, что было всегда | 
| Что делает все точки тише | 
| Все еще смотрели за свои ряды | 
| Прославлен тонущий | 
| я семя | 
| Маяк в небесной палатке | 
| я семя | 
| Урожай и упадок | 
| Бледное свечение | 
| Темный конец этого мира | 
| я семя | 
| Название | Год | 
|---|---|
| Elektro Hexe | 2013 | 
| Fleischbrand | 2015 | 
| Alice im Wundenland | 2018 | 
| Alphawolf | 2013 | 
| Mutter, Der Mann Mit Dem Koks Ist Da | 2013 | 
| Eisenkreuzkrieger | 2013 | 
| Die Wahre Elektro Hexe | 2004 | 
| Ich mach dich bleich | 2018 | 
| Marschmusik | 2015 | 
| Knochentorte | 2018 | 
| 1000 Tote Nutten | 2013 | 
| N8verzehr | 2013 | 
| Opfer | 2018 | 
| Fahlmondmörder | 2018 | 
| Blutbahnen | 2006 | 
| Schlachthaus-Blues | 2006 | 
| Schlangensonne | 2010 | 
| Tod Senkt Sich Herab | 2013 | 
| Zauberelefant | 2013 | 
| Kai aus der Kiste | 2010 |