| Mein Blick ist getrübt | Мой взгляд затуманен, |
| So nah bei den Flammen, dass ich kaum mehr etwas erkenne | Огонь так близко, что я едва различаю что-нибудь. |
| Vor den Toren der Stadt gellen Schreie durch die Nacht | Перед городскими воротами в ночи раздаются крики, |
| So grell, so schmerzerfüllt, dass der Wind sie trägt | Такие пронзительные, преисполненные боли, что ветер доносит |
| Bis hierher, wo meine Seele gefriert | Их сюда, где замерзает моя душа. |
| | |
| Das Dunkel erfüllt von starrer Bewegung | Темнота наполнена скованным движением. |
| Fackeln, brennendes Pech zerreißt den Schleier der Nacht | Факелы, горящая смола прорывают завесу ночи, |
| Das Klappern der Leichenkarren kommt näher und näher | Стук труповозок становится все ближе и ближе, |
| Vermummte Gestalten sammeln ein, was der Tod ihnen bringt | Закутанные фигуры собирают то, что приносит им смерть. |
| | |
| Der weiße Schnee als Kontrast zu verkrampften Gliedern | Белый снег контрастирует с напряженными конечностями, |
| Reinheit wie Seide, darauf geronnenes Blut | Чистый, как шелк, с пролитой на него кровью. |
| Zerplatzte Haut, Fetzen von Körpern | Разорванная кожа, клочья тел, |
| Blicklose Augen in gefrorenen Höhlen | Пустые глаза в замерзших глазницах, |
| Anklagend, flehend, ohne Spur von Leben | Обвиняющие, умоляющие, без признаков жизни. |
| | |
| Draußen vor den Toren brennen Leichenfeuer | Снаружи, перед воротами, горят погребальные костры, |
| Geschundene Körper im letzten Geleit | Последние проводы освежеванных тел, |
| Manche von ihnen sind nicht ganz vergangen | Некоторые из них еще не умерли, |
| Doch die Flammen beenden, was die Pest begann | Но огонь закончит то, что начала чума. |
| | |
| Sie bewachen die Stadt mit finstrer Mine | Они охраняют город с мрачными лицами. |
| Wer hineinwill, verliert sein Leben durch den Lanzenstich | Кто захочет войти, умрет от удара копья, |
| Einzig die Totensammler haben freies Geleit | Только подбирающие мертвых могут пройти свободно, |
| Was sie nach draußen bringen, fällt der Glut anheim | То, что они приносят, становится жертвой огня. |
| Der Tod schleicht unaufhaltsam durch die Strassen der Stadt | Смерть неудержимо крадется по улицам города, |
| Noch reichlich Futter vorhanden, das zu holen er hat | Для нее здесь еще предостаточно корма. |
| | |
| Kein Unterschied der Stände zu erkennen in den leblosen Fratzen | В безжизненных лицах нет разницы по положению, |
| Im Sterben vereint sind sie alle sich gleich | Смерть их объединила, они все равны – |
| Ob reicher Lehnsherr, ob armseliger Bauer | Богатый феодал, жалкий крестьянин, |
| Die Pest ist nicht wählerisch, wen sie zu sich nimmt | Чума неприхотлива, забирает всех. |
| Die Plage weilt unter uns allen | Мы все мучаемся, |
| Und keine Hoffnung mehr, die die Seele befreit | И больше нет надежды, освобождающей душу. |
| | |
| Gehetzt voller Furcht untersuch ich meinen Leib | Напуганный, в спешке я исследую свое тело |
| Bald tausend Male, den ganzen Tag | Чуть ли не тысячу раз в день. |
| Noch keine Anzeigen des schwarzen Grauens | Пока еще никаких признаков черной смерти, |
| Nur eine Frage der Zeit, bis der Tod sich zeigt | Но это лишь вопрос времени, смерть еще покажет себя. |
| | |
| Meine Familie ist bereits von mir gegangen | Я уже потерял свою семью, |
| Vor wenigen Tagen, als der Schnitter sie rief | Несколько дней назад смерть унесла их. |
| Die Leichen brannten mit den anderen | Тела сгорели вместе с остальными, |
| Die Asche im Wind ist, was von ihnen blieb | От них остался только пепел на ветру. |
| | |
| Gott weilt nicht länger unter uns Menschen | Бог оставил нас, людей, |
| Hier zeigt sich, wo seine Macht versagt | Здесь, где раньше была его власть, |
| Einzig Sterben und Grauen und Furcht | Теперь смерть, печаль и ужас – |
| Sind die neuen Helden, deren Macht ungebrochen und stark | Новые герои, чья власть непобедима и сильна. |
| | |
| Ich will nicht länger verweilen | Я больше не хочу быть здесь, |
| Hier drinnen, wo Gram die Mauern durchdringt | Внутри, где скорбь пронизывает стены. |
| Ich muss nach draußen, in die flirrende Kalte | Мне нужно выйти на сверкающий мороз, |
| Die Schreie der Sterbenden Begleiter auf meinem Weg | Крики умирающих сопровождают меня. |
| | |
| Frost brennt in rotgeränderten Augen | Холод горит в покрасневших глазах, |
| Ein kalter Hauch, der in den Haaren spielt | Холодное дуновение играет в волосах, |
| Die Schritte unsicher, weil kein Weg sich mir zeigt | Шаги неуверенные, ведь я не знаю, куда идти, |
| Und dennoch, unbeirrt nähere ich mich den Wallen der Stadt | Но все равно непоколебимо приближаюсь к валам города. |
| | |
| Ein Pestkarren begegnet mir, verwaist und verlassen | Я вижу повозки для больных, брошенные и пустующие, |
| Tote stapeln sich weit in die Nacht empor | Мертвые, сложенные друга на друга, поднимаются в ночь, |
| Der Fahrer im Schnee ohne ein Zeichen von Leben | Водитель в снегу без признаков жизни, |
| Ein weitres Opfer, kein Grund um länger zu verweilen | Еще одна жертва, нет причин оставаться здесь дольше. |
| | |
| Wie unter Zwang verlasse ich den Ort | Как под давлением, я покидаю это место, |
| Die Schatten nutzend, vor den Blicken der Wächter verborgen | Скрываясь в тени от взглядов стражи. |
| Einzig Spuren im Schnee bezeugen meine Gegenwart | Только следы на снегу указывают на мое присутствие. |
| Ein stummer Ruf hat meiner sich bemächtigt | Мной завладел немой зов, |
| Und nichts kann mich halten ihm Folge zu leisten | И я следую за ним, ничто не удержит меня. |
| | |
| Längst liegt die Stadt hinter mir | Город уже давно остался позади, |
| Eiseskälte erfüllt mich bis ins Mark | Ледяной холод пробирает до костей, |
| Doch mein Weg führt weiter hinaus in die Nacht | Но мой путь ведет дальше в ночь, |
| Der Ruf leitet mich sicher an mein Ziel | Зов уверенно ведет меня к цели. |
| | |
| Dann steht sie vor mir — in verblichenen Leinen | И вот она стоит передо мной в полинявшем белье, |
| Die Haut blau erfroren — wie abgestorben | Кожа посинела от холода, словно омертвела, |
| Ihre Schönheit jedoch kann dies nicht mindern | Но это не портит ее красоту, |
| Nur die Beulen leuchten im fahlen Licht | Только бубоны блестят в слабом свете. |
| | |
| Unverkennbar — sie ist ein Kind der Seuche | Несомненно, она — дитя болезни, |
| Doch genügend Leben — in ihr um mich zu versuchen | Но в ней достаточно жизни, чтобы соблазнить меня. |
| Ihr sündiger Leib eine einzige Verheißung | Ее грешное тело — единственное обещание, |
| Der ich nicht länger wiederstehen kann | Которому я больше не могу сопротивляться. |
| | |
| Sie kommt näher, ihre Lippen finden meine | Она подходит ближе, ее губы находят мои. |
| Wie im Wahnsinn erwieder ich diesen Kuss | Как безумный, я отвечаю на поцелуй, |
| Dann sinken wir nieder auf den frostigen Boden | И мы опускаемся на замерзшую землю, |
| Unsre Körper verschmelzen ein einziges Mal | Наши тела сливаются воедино один-единственный раз. |
| | |
| Als wir uns trennen ist ihr Leben beendet | Когда мы разделяемся, ее жизнь заканчивается. |
| Starr ist ihr Körper wie der Boden unter ihr | Ее тело окоченело, как земля под ней, |
| Ihre Lippen verzerrt zu wissendem Lächeln | На ее губах понимающая улыбка, |
| Denn nun ist es an mir, die Pest zu verbreiten | Ведь теперь я должен распространить чуму. |
| Nun bin ich ihr Bote und ein Teil von ihr | Теперь я ее посланник и ее часть, |
| So lange bis es endet, mein kleines Leben | Пока не закончится моя ничтожная жизнь. |