Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Auf ewig Ostfront , исполнителя - Eisregen. Песня из альбома Schlangensonne, в жанре Дата выпуска: 29.04.2010
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Auf ewig Ostfront , исполнителя - Eisregen. Песня из альбома Schlangensonne, в жанре Auf Ewig Ostfront(оригинал) | Навечно восточный фронт(перевод на русский) |
| Glaube mir, ich kenn den Tod | Поверь мне, я знаком со смертью. |
| Seit Wochen ist er mir ein Bruder | Уже несколько недель она моя сестра, |
| Leitet eiskalt meine Hand | Она холодно ведет меня за руку |
| Führt mich hindurch der Russen Land | По русской земле. |
| - | - |
| Gestern erst war er ganz nah | Лишь вчера она была совсем близко, |
| Ich spürte seinen feuchten Hauch | Я чувствовал ее влажное дыхание, |
| Als ich des Feindes Blut vergoss | Когда проливал вражескую кровь, |
| Bis es aus tausend Wunden floss | Пока она не потекла из тысячи ран. |
| - | - |
| Ich schlief allein, in dieser Nacht | Этой ночью я спал один, |
| Denn alle sind von mir gegangen | Потому что все меня покинули, |
| Ob Freund, ob Feind, alle tot | Друзья, враги — все мертвы. |
| Blut glänzt fahl im Abendrot | Кровь тускло блестит в лучах заката. |
| - | - |
| Ich bin die Fratze des Krieges | Я — гримаса войны, |
| Der Leichensoldat, der weder Freund, noch Feind, noch Ehre hat | Солдат-мертвец, у которого нет ни друга, ни врага, ни чести. |
| Ich bin das Weiße im Auge, | Я — белок в глазу, |
| Das niemanden schont | Который никого не щадит, |
| Werde tausendfach fallen | Я погибну тысячу раз. |
| - | - |
| Auf ewig Ostfront | Навечно восточный фронт, |
| Auf ewig lebend Tod | Навечно живая смерть. |
| - | - |
| Als ich aus kurzem Schlaf erwachte | Когда я проснулся после короткого сна, |
| Schnürt mir die Furcht die Kehle zu | От ужаса у меня перехватило дыхание – |
| Obwohl ich weit gegangen bin | Я много прошел, |
| Am selben Ort wie tags zuvor | Но остался на том же месте, где был вчера. |
| - | - |
| Und wieder steh' ich vor den Gräben | И снова я стою перед могилами, |
| Wo mich die Russen schon erwarten | Где русские уже ждут меня, |
| Jene zehn, die durch mich fielen | Те десять, которых я убил, |
| Sie sind lebendig, wissend, lachend | Они живы, всё знают и смеются. |
| - | - |
| Und wieder gellen meine Schüsse | И снова звучат мои выстрелы, |
| Zehn Russen fällt mein Sturmgewehr | Десятерых убивает моя штурмовая винтовка, |
| Denn bereits beim Morgenlicht | Ведь уже на рассвете |
| Lachen sie mir ins Gesicht | Они смеются мне в лицо. |
| - | - |
| Ich bin die Fratze des Krieges | Я — гримаса войны, |
| Der Leichensoldat, der weder Freund, noch Feind, noch Ehre hat | Солдат-мертвец, у которого нет ни друга, ни врага, ни чести. |
| Ich bin das Weiße im Auge | Я — белок в глазу, |
| Das niemanden schont | Который никого не щадит, |
| Werde tausendfach fallen | Я погибну тысячу раз. |
| - | - |
| Auf ewig Ostfront | Навечно восточный фронт, |
| Auf ewig lebend Tod | Навечно живая смерть. |
| - | - |
| Selbst wenn ich durch ihre Hände falle | Даже когда я гибну от их рук |
| Mein Blut sich mit dem Eis vermengt | И моя кровь смешивается со льдом, |
| Erwache ich wie stets zuvor | Я посыпаюсь как всегда до этого. |
| Mir ward mein eig'ner Krieg geschenkt | Мне подарили мою собственную войну. |
| - | - |
| Auf ewig Ostfront... | Навечно восточный фронт... |
Auf ewig Ostfront(оригинал) |
| Glaube mir, ich kenn den Tod, |
| seit Wochen ist er mir ein Bruder. |
| Leite eiskalt meine Hand, |
| führt mich hindurch der Russen Land. |
| Gestern erst war er ganz nah, |
| ich spürte seinen feuchten Hauch |
| als ich des Feindes Blut vergoss |
| bis es aus tausend Wunden floss. |
| Ich schlief allein, in dieser Nacht, |
| denn alle sind von mir gegangen. |
| Ob Freund, ob Feind, alle tot, |
| Blut glänzt fahl im Abendrot. |
| Ich bin die Fratze des Krieges, |
| der Leichensoldat, der weder Freund noch Feind noch Ehre hat. |
| Ich bin das Weiße im Auge, |
| das niemanden schont. |
| Werde tausendfach fallen |
| Auf ewig Ostfront |
| Auf ewig lebend Tod. |
| Als ich aus kurzem Schlaf erwachte |
| schnürt mir die Furcht die Kehle zu. |
| Obwohl ich weit gegangen bin, |
| am selben Ort wie tags zuvor. |
| Und wieder steh' ich vor den Gräben, |
| wo mich die Russen schon erwarten. |
| Jene zehn, die durch mich fielen, |
| sie sind lebendig, wissend, lachend. |
| Und wieder gellen meine Schüsse, |
| zehn Russen fällt mein Sturmgewehr. |
| Denn bereits beim Morgenlicht |
| lachen sie mir ins Gesicht. |
| Ich bin die Fratze des Krieges, |
| der Leichensoldat, der weder Freund, noch Feind, noch Ehre hat. |
| Ich bin das Weiße im Auge, |
| das niemanden schont, |
| werde tausendfach fallen |
| Auf ewig Ostfront, |
| Auf ewig lebend Tod. |
| Selbst wenn ich durch ihre Hände falle, |
| mein Blut sich mit dem Eis vermengt, |
| erwache ich wie stets zuvor |
| mir ward mein eig’ner Krieg geschenkt |
| Auf ewig Ostfront… |
На вечном Восточном фронте(перевод) |
| Поверь мне, я знаю смерть |
| он был мне братом в течение нескольких недель. |
| холодно направь мою руку, |
| ведет меня по русской земле. |
| Только вчера он был совсем рядом, |
| Я почувствовал его влажное дыхание |
| когда я пролил кровь врага |
| пока не потекла из тысячи ран. |
| Я спал один в ту ночь |
| Потому что все ушли от меня |
| Будь то друг или враг, все мертвы, |
| Кровь бледно блестит на закате. |
| Я лицо войны |
| труп солдата, у которого нет ни друга, ни врага, ни чести. |
| Я белый глаз |
| что никого не щадит. |
| Упадет тысячекратно |
| Навсегда Восточный фронт |
| Живая вечно смерть. |
| Когда я проснулся от короткого сна |
| страх сдавливает мое горло. |
| Хотя я ушел далеко |
| на том же месте, что и накануне. |
| И снова я стою перед рвами, |
| где меня уже ждут русские. |
| Те десять, что провалились сквозь меня |
| они живые, знающие, смеющиеся. |
| И снова звенят мои выстрелы, |
| у десяти русских падает мой автомат. |
| Потому что уже в утреннем свете |
| смеяться мне в лицо. |
| Я лицо войны |
| труп солдата, у которого нет ни друга, ни врага, ни чести. |
| Я белый глаз |
| что никого не щадит |
| упадет тысячекратно |
| Навсегда Восточный фронт, |
| Живая вечно смерть. |
| Даже если я упаду из их рук |
| моя кровь смешивается со льдом |
| я просыпаюсь как всегда |
| Мне дали собственную войну |
| Навсегда Восточный фронт... |
| Название | Год |
|---|---|
| Elektro Hexe | 2013 |
| Fleischbrand | 2015 |
| Alice im Wundenland | 2018 |
| Alphawolf | 2013 |
| Mutter, Der Mann Mit Dem Koks Ist Da | 2013 |
| Eisenkreuzkrieger | 2013 |
| Die Wahre Elektro Hexe | 2004 |
| Ich mach dich bleich | 2018 |
| Marschmusik | 2015 |
| Knochentorte | 2018 |
| 1000 Tote Nutten | 2013 |
| N8verzehr | 2013 |
| Opfer | 2018 |
| Fahlmondmörder | 2018 |
| Blutbahnen | 2006 |
| Ernte den Untergang | 2010 |
| Schlachthaus-Blues | 2006 |
| Schlangensonne | 2010 |
| Tod Senkt Sich Herab | 2013 |
| Zauberelefant | 2013 |